Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнеров

Примеры в контексте "Partnership - Партнеров"

Примеры: Partnership - Партнеров
The last partnership meeting, held in September 2007 in Addis Ababa, deliberated on measures required for enhancing the implementation of the Programme. В ходе последнего совещания партнеров, которое состоялось в сентябре 2007 года в Аддис-Абебе, обсуждались меры, которые необходимо принять для активизации осуществления Программы.
At the United Nations Conference on Sustainable Development, many countries announced or confirmed their partnership in the initiative and have initiated or developed national energy action plans which include programmes to increase the use of renewable energy. На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию многие объявили о намерении участвовать в этой инициативе в качестве партнеров или подтвердили свое участие, а также начали осуществлять или разработали национальные планы действий в области энергетики, которые включают программы по расширению использования возобновляемых источников энергии.
Member States should note that there are serious space constraints, and they are encouraged to organize joint, rather than individual, partnership events. Государствам-членам следует помнить об остром дефиците помещений и предлагается организовывать не индивидуальные, а совместные мероприятия с участием партнеров.
Local authorities need to be involved as enablers, yet all partners must come together in a full and fair partnership to generate effective solutions. Хотя местные органы власти должны играть при этом руководящую роль, принятие эффективных решений невозможно без полноправного и справедливого участия всех партнеров.
In 2003, the High-level Committee lauded a European Union move to draw its 12 Mediterranean partners into a Euro-Mediterranean partnership. В 2003 году Комитет высокого уровня высоко оценил решение Европейского союза образовать Евро-средиземноморское партнерство с участием своих 12 средиземноморских партнеров.
As a long-term goal, the need to establish and strengthen partnership between Africa and a greater number of development partners has been acknowledged all along. В качестве одной из долгосрочных целей мы всегда признавали необходимость установления и укрепления партнерских отношений Африки с растущим числом партнеров по развитию.
The European Union aims to conclude full regional economic partnership agreements which will take into account any issues set out in the interim agreements that partners may want to re-examine. Европейский союз намерен заключить всесторонние региональные партнерские экономические соглашения, в которых будут учтены любые аспекты промежуточных соглашений, желательные для пересмотра по мнению партнеров.
I call upon all donors and partners to assist the United Nations and the African Union to strengthen the partnership with African subregional organizations to establish workable and effective mediation capacities. Призываю всех доноров и партнеров оказать Организации Объединенных Наций и Африканскому союзу помощь в укреплении партнерских отношений с африканскими субрегиональными организациями в целях формирования действенного и эффективного посреднического потенциала.
In that regard, some participants encouraged UNCTAD to prepare a partnership strategy and a fund-raising strategy, which could serve as a basis for identifying strategic partners. В этой связи некоторые участники призвали ЮНКТАД подготовить стратегию развития партнерских связей и стратегию мобилизации финансовых ресурсов, на базе которых мог бы вестись поиск стратегических партнеров.
This requires a paradigm shift in the nature of partnership between the Afghan Government and the International Community, from that of being recipient and donors to owner and partners. Достижение этой цели требует смещения парадигмы в характере партнерства между правительством Афганистана и международным сообществом и его превращения из отношений реципиента и доноров в отношения ответственного государства и его партнеров.
They did so by continuously monitoring the commitments and deliverables as set out in partnership legal and governing agreements and by screening existing partners annually. Они осуществляли это посредством постоянного контроля обязательств и их исполнения в соответствии с партнерскими юридическими и директивными документами и посредством проведения ежегодных проверок своих партнеров.
The implementation of this recommendation is in progress with the putting into place of procedures and a mechanism for the justification of partner selection, and the formal review of partnership arrangements at regular intervals. Эта рекомендация выполняется путем внедрения процедур и механизма обоснования выбора партнеров и периодического официального пересмотра соглашений с партнерами.
As a practising lawyer in a partnership, she had to obtain the consent of her partners to take on an external role, which led to a brief delay. Как практикующему адвокату в юридической фирме ей требовалось получить согласие партнеров на то, чтобы взять на себя внешние функции, что и привело к небольшой задержке.
A testament to the centrality of partnership is the fact that over 38 per cent of UNHCR's operational expenditure in 2012 was channeled through partners - a figure that has doubled in just six years and reflects cooperation with over 900 non-governmental organizations. Свидетельством ключевой роли партнерства является то, что в 2012 году более 38% средств на покрытие оперативных расходов УВКБ поступило от партнеров - эта цифра удвоилась всего за шесть лет и отражает взаимодействие более чем с 900 неправительственными организациями.
Without partner performance assessments, UNICEF will not have a comprehensive understanding of partners' strengths, weaknesses and capacity, all of which could form a valuable basis for the planning of future partnership cooperation. В отсутствие оценки эффективности работы партнеров ЮНИСЕФ не будет получать полного представления о сильных и слабых сторонах партнеров и их возможностях, а оно могло бы служить прочной основой для планирования будущего сотрудничества в рамках партнерства.
The renewed partnership would evolve with the changing development landscape and take into account the emergence of various development partners to bring about truly transformative changes. Обновленное партнерство будет развиваться вместе с изменяющейся ситуацией в области развития и учитывать появление различных партнеров в области развития, что приведет к действительно трансформационным изменениям.
In 2013, new actors took a larger part in humanitarian action and various partnership models arose, including cash-transfer programmes and remote management of operations by using local organizations and partners to deliver assistance. В 2013 году появились новые субъекты, играющие более крупную роль в гуманитарной деятельности, и возникли различные модели партнерства, включая программы перевода денежных средств и дистанционное руководство операциями с привлечением местных организаций и партнеров для оказания помощи.
However, for a number of partners the term "implementing partner" is not desirable as it implies a degree of ranking of the partner and may not reflect the notion of real partnership on an equal footing, as was envisioned in the above-mentioned General Assembly resolution. Однако для ряда партнеров термин "партнер-исполнитель" нежелателен, поскольку он подразумевает определенное иерархическое положение партнера и не всегда отражает понятие истинного партнерства на равных, как предусматривалось в вышеупомянутой резолюции Генеральной Ассамблеи.
Furthermore, some organizations (i.e. FAO, UNEP, and UN-Habitat) have established partnership advisory committees at headquarters that provide guidance, and/or review selection of major partners. Кроме того, некоторые организации (т.е. ФАО, ЮНЕП и ООН-Хабитат) создали в своих штаб-квартирах консультативные комитеты по вопросам партнерства, которые обеспечивают руководство и/или проводят обзор отбора основных партнеров.
In the Draft Law on Partnership it is included that the cohabitation of woman and man (partners), when leading to family relations without registering marriage, should be recognized as partnership. Законопроект о партнерских отношениях предусматривает, что совместное проживание женщины и мужчины (партнеров), приводящее к созданию семейных отношений без регистрации брака, определяется как партнерство.
It was indicated that these services would lead to more partnership efforts in support of the achievement of the Millennium Development Goals and other United Nations goals implemented at the country level. Как отмечалось, предоставление этих услуг будет способствовать активизации усилий партнеров в поддержку достижения Целей развития тысячелетия и других целей Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Based on the findings, the meeting produced an analytical report and draft delivery plan for the Paris Pact partnership to develop its understanding of the illicit economy and bring about cost-effective and sustained disruptions in the global opiate enterprise. Основываясь на полученных выводах, участники совещания подготовили аналитический доклад и проект плана осуществления деятельности для партнеров по Парижскому пакту в целях содействия лучшему пониманию нелегальной экономики и нанесения экономически эффективного и ощутимого удара по глобальным операциям с опиатами.
This resulted in an analytical report that provided the first consolidated basis for the Paris Pact partnership to develop its understanding of the illicit economy, and a draft delivery plan for technical assistance implementation that cuts across the four pillars of the Vienna Declaration. В результате этого был подготовлен аналитический доклад, который стал для партнеров по Парижскому пакту первой сводной основой для выработки своего понимания нелегальной экономики, а также проект плана оказания технической помощи в рамках всех четырех приоритетных направлений деятельности, предусмотренных Венской декларацией.
Mr. Daniel Toole, Regional Director for East Asia and the Pacific, UNICEF, gave a statement on behalf of the co-organizing partnership for the Conference. Г-н Даниел Тул, Директор Регионального отделения ЮНИСЕФ для Восточной Азии и Тихого океана, выступил с заявлением от лица партнеров - организаторов Конференции.
The following list of key partnership initiatives is divided into three partner categories: Member States; United Nations system and other international organizations; and the private sector and civil society. Приведенный ниже перечень ключевых партнерских инициатив разделен на три категории партнеров: государства-члены; система Организации Объединенных Наций и другие международные организации; частный сектор и гражданское общество.