I urge international partners to ensure that assistance is delivered in line with the Somali Compact partnership principles and to support national efforts in a coordinated manner, including through increased programmatic funding towards restoring law and order and addressing the root causes of the conflict. |
Я настоятельно призываю международных партнеров обеспечить, чтобы помощь оказывалась в соответствии с предусмотренными Договоренностью по Сомали принципами партнерства, и скоординированно поддерживать национальные усилия, в том числе за счет увеличения финансирования программ по восстановлению правопорядка и устранению коренных причин конфликта. |
Tentatively scheduled for late February, the workshop seeks to promote an inclusive process and lay the groundwork for a deeper partnership between the National Oversight Mechanism and various stakeholders, including the donor community, known in Kinshasa as the Groupe de Coordination des Partenaires. |
Будучи запланирован ориентировочно на конец февраля, данный семинар призван содействовать обеспечению всеохватного процесса и заложить основу для углубления партнерства между Национальным обзорным механизмом и различными заинтересованными сторонами, включая донорское сообщество, которое известно в Киншасе как «Координационная группа партнеров». |
A conference was held in December 2013 to launch this partnership, which aims to strengthen the participation of Habitat Agenda partners in the promotion of sustainable urbanization in the region. |
В декабре 2013 года была проведена конференция в целях официальной презентации этого партнерства, которое направлено на расширение участия партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат в стимулировании устойчивой урбанизации в регионе. |
Before engaging in a partnership programme for education, it is essential to undertake a comprehensive needs assessment and mapping in order to identify the challenges to address, the actions required and the potential partners. |
Прежде чем вступать в программу партнерства в интересах образования, необходимо проводить всестороннюю оценку и локализацию потребностей в целях определения решаемых задач, требующихся действий и потенциальных партнеров. |
To facilitate coordination and cooperation, it was recommended that a partnership for the implementation and mainstreaming of the Framework be created, with clear delineation of the roles and responsibilities of each partner. |
Для содействия координации и сотрудничеству было рекомендовано создать партнерскую инициативу по реализации и повсеместному внедрению центральной основы, в рамках которой были бы четко определены функции и обязанности каждого из партнеров. |
We see this initiative as a provider of common ground among its partners, which would also serve as a partnership project to upgrade law enforcement cooperation to the highest level possible in a very difficult region. |
Мы рассматриваем эту инициативу в качестве средства создания общей платформы для ее партнеров, которая будет выполнять также функции проекта по развитию партнерства с целью максимально возможного повышения эффективности сотрудничества правоохранительных органов в этом чрезвычайно сложном регионе. |
To implement the UNAIDS Strategy 2011-2015, the Joint Programme comprehensively assessed its approach to partnership, with the goal of strengthening strategic partnerships and identifying new partners in moving forward. |
В рамках реализации стратегии ЮНЭЙДС на 2011 - 2015 годы Объединенная программа провела всестороннюю оценку своих подходов к установлению партнерских связей в целях укрепления стратегических партнерств и подбора новых партнеров по дальнейшей деятельности. |
As illustrated in table 1, both the monthly average number of partners and partnership budgets have grown since 2008, although the average budget per new partner has declined by 19 per cent. |
Как показано в таблице 1, за период с 2008 года выросли среднемесячные показатели числа партнеров и размера бюджетов на поддержание партнерских отношений, хотя средний размер бюджета в расчете на одного нового партнера уменьшился на 19 процентов. |
During 2011, UN-Habitat devoted more than six months of staff time to exploring partnership and/or transfer partners or structures for both the experimental reimbursable seeding operations and the slum upgrading facility programme portfolios with outside institutions. |
В 2011 году ООН-Хабитат посвятила более шести месяцев рабочего времени своего персонала изучению партнерств и/или партнеров или структур для передачи портфелей программы экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала и программы фонда благоустройства трущоб внешним учреждениям. |
There is limited capacity among focal points for identifying possible partners or for agreeing with them about the mutual benefit of developing and making a long-term commitment to a partnership to combat land degradation. |
У координационных центров имеются ограниченные возможности для выявления возможных партнеров или для согласования с ними вопроса о взаимовыгодности развития партнерства по борьбе с деградацией земель и его перевода на рельсы долгосрочной приверженности. |
In the absence of funds or partnership opportunities for large-scale surveys and population censuses, small-scale sample surveys or qualitative research methods could be an option. |
При отсутствии финансовых средств или поддержки со стороны партнеров для проведения крупномасштабных обследований и переписей населения одним из альтернативных вариантов может являться проведение обследований на основе небольшой выборки или использование методов качественного анализа. |
The tremendous strides made over the past few years would not have been possible without the support of the United Nations and other partners and the innovative partnership our two institutions have built. |
Огромные перемены, происшедшие за последние несколько лет, были бы невозможны без поддержки Организации Объединенных Наций и других партнеров и инновационного партнерства, установившегося между нашими двумя организациями. |
To facilitate the partnership's implementation of resolution 56/3, an additional function was created within the Platform to enable multilayer mapping of partner activities in priority countries related to the Vienna Declaration. |
Для содействия осуществлению членами партнерства резолюции 56/3 в рамках платформы была создана дополнительная функция, позволяющая производить многопрофильное отображение деятельности партнеров в приоритетных странах в связи с Венской декларацией. |
Necessary steps will be taken to ensure mutual accountability of least developed countries and their development partners for delivering the commitments undertaken by both sides, based on the global partnership and the principle of national ownership. |
Будут предприниматься необходимые шаги для обеспечения взаимной подотчетности наименее развитых стран и их партнеров по процессу развития в деле выполнения обеими сторонами своих обязательств на основе глобального партнерства и принципа национальной ответственности. |
The Act gives civil partners parity of treatment with spouses, as far as is possible, in the rights and responsibilities that flow from forming a civil partnership. |
Закон наделяет гражданских партнеров в той мере, в которой это возможно, такими же правами и обязанностями, которые возникают для супругов при заключении брака. |
The recent cancellation of multilateral and bilateral debts, because it addressed the debt problem, was an unprecedented initiative in the development partnership that was needed by the least developed countries. |
Недавнее списание многосторонних и двусторонних долгов в рамках решения проблемы задолженности явилось беспрецедентной инициативой развитых партнеров по развитию, которая была столь необходима наименее развитым странам. |
The bill permitted the registration of such partnerships only if at least one of the persons who intend to conclude such partnership is a Czech citizen or a permanent resident in the Czech Republic. |
Законопроект допускает регистрацию таких взаимоотношений партнеров лишь в том случае, если, по крайней мере, одно из лиц, намеревающихся вступить в такие партнерские отношения, является чешским гражданином или постоянно проживает в Чешской Республике. |
In addition, a quarterly partnership newsletter is being disseminated to facilitate information exchange between partners, and new partners are being engaged through a range of meetings and outreach activities. |
Кроме того, для обмена информацией между партнерами распространяется ежеквартальный информационный бюллетень по вопросам партнерства, а проведение ряда совещаний и пропагандистских мероприятий позволяет привлечь новых партнеров. |
The joint mission is a good example of the types of partnership initiatives that UNOWA will continue to carry out in the region in order to build on the experiences of other partners, minimize costs and avoid duplication. |
Эта совместная миссия является хорошим примером партнерских инициатив, которые ЮНОВА намерено и далее осуществлять в этом регионе в целях использования опыта других партнеров, сокращения расходов и избежания дублирования усилий. |
With strong competition for the sale and provision of such equipment, Governments have the opportunity to choose among a wide array of innovative forms of financing and partnership in communications infrastructure, implementation and servicing. |
За контракты на продажу и поставку такого оборудования ведется острая конкурентная борьба, и правительства, подыскивая себе партнеров для проектирования, создания и обслуживания коммуникационной инфраструктуры, имеют возможность выбирать из широкого круга новаторских форм финансирования и налаживания партнерских связей. |
Much attention will be given to the exploration of partnership initiatives as an integral part of the strategy to harness resources at all levels and to engage traditional and non-traditional partners in the sustainable development effort. |
Много внимания будет уделено изучению партнерских инициатив как неотъемлемой части стратегии мобилизации ресурсов на всех уровнях и привлечения традиционных и нетрадиционных партнеров к деятельности по обеспечению устойчивого развития. |
The dispute arose out of a loan contract entered into between a limited partnership and one of its partners, which contained an arbitration clause. |
Спор возник в связи с договором займа, который был заключен между компанией с ограниченным партнерством и одним из ее партнеров и который содержал арбитражную оговорку. |
In 2004, the Province and the city of Salzburg carried out six projects in the course of the European Union-project "Equal Opportunities" as strategic partners in an equal partnership (first funding period). |
В 2004 году земля и город Зальцбург осуществили шесть проектов в ходе реализации проекта ЕС "Равные возможности", выступив в качестве стратегических партнеров в равноправном партнерстве (период начального финансирования). |
Guided by the principle of deriving partnership strength from diversity, Thailand has embarked on various initiatives to bridge socio-economic disparities at the regional and subregional levels with a view to enhancing peace and prosperity. |
Руководствуясь принципом использования силы партнерства, заключающейся в многообразии партнеров, Таиланд предпринял ряд инициатив с целью ликвидации социально-экономического неравенства на региональном и субрегиональном уровнях, чтобы укрепить мир и повысить благосостояние. |
Any income arising from sources outside Singapore and received in Singapore on or after 1 January 2004 by an individual (other than partners of a partnership) is exempt from tax. |
Любые доходы, заработанные физическими лицами за границей, но полученные в Сингапуре 1 января 2004 или после этой даты (за исключением партнеров в компаниях) освобождаются от налога. |