Through its loyal and expanding client and partnership base, Fiserv continues to develop its pan-European operational capability. |
Благодаря лояльной и растущей группе клиентов и партнеров, компания Fiserv непрерывно развивает свои операционные возможности в Европе. |
11 For updates on partnership initiatives see partnerships.htm. |
11 Для получения обновленных данных об инициативах в отношении партнеров см. . |
Several partnership activities included NGO surveys, preparatory global, regional, sub-regional and national meetings for the ECOSOC substantive session and humanitarian mission support. |
С участием партнеров были проведены такие мероприятия, как обзоры по инициативе неправительственных организаций, глобальные, региональные, субрегиональные и национальные совещания по подготовке к основной сессии Экономического и Социального Совета, а также поддержка гуманитарных миссий. |
There will also be a compilation of the outcomes of the key partnership events, reflecting fresh and renewed commitments, and announcements of new initiatives and action by stakeholders. |
Будет также подготовлен сводный документ, в который будут включены итоговые документы, подготовленные по результатам работы мероприятий с участием ключевых партнеров, отражающие новые и подтвержденные обязательства, а также сообщения о новых инициативах и мерах, предложенных заинтересованными участниками. |
After a vote by the full partnership, you've been officially removed from your position. |
Единогласным решением общего голосования партнеров ты была официально освобождена от занимаемой должности. |
GAVI is a new private/public partnership seeking to fill three gaps in preventing the vaccine disease burden. |
ГАВИ представляет собой новое объединение партнеров, представляющих частный и государственный секторы, которое стремится ликвидировать три пробела в деле предупреждения болезней с помощью вакцинации. |
The partnership is designed to exponentially increase the information and skills available to United Nations partners, donors and national Governments on applied gender-budget analysis. |
Партнерство предполагает экспоненциальное расширение информации и практических знаний для партнеров Организации Объединенных Наций, доноров и национальных правительств по вопросам прикладного анализа гендерных аспектов в бюджетных документах. |
The partnership fair could also include matchmaking and proposal development regarding the coming cycles theme. |
Ярмарка партнерства позволила извлечь много уроков в связи с будущим участием партнеров в работе Комиссии по устойчивому развитию. |
The Action Plan has benefited from a thorough consultation process and has been endorsed by members of the PARIS21 partnership and other key development partners. |
Этот План действий был подготовлен в результате проведения обстоятельных консультаций и утвержден членами партнерства ПАРИЖ-21и других ключевых партнеров по процессу развития. |
In addition, ERRA has launched a set of guidelines and a partnership strategy for NGO implementing partners that would like to participate in rural reconstruction activities. |
Кроме того, Управление по вопросам реконструкции и восстановления после землетрясения разработало комплекс руководящих принципов и стратегию партнерства для партнеров неправительственных организаций по практической деятельности, которые хотели бы принять участие в восстановительных работах в сельской местности. |
Roundtables and study sessions have been organized by the National Equity Committee to identify fields of intervention for various partners, and the major themes of partnership. |
Национальный комитет по вопросам равноправия организовывал "Творческие дни" и "Круглые столы", были определены зоны действий для различных партнеров, также намечены некоторые направления развития партнерства. |
The question remains how to maximize the comparative advantages of each respective partner, thus making the best use of this United Nations/African Union partnership. |
Весь вопрос в том, как предельно повысить сравнительные преимущества каждого из партнеров и тем самым извлечь из партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом максимальную пользу. |
It is also a named Strategic Partner in the new Engage initiative, an international partnership to promote and extend corporate volunteering as a key element of Corporate Social Responsibility. |
Кроме того, МАКУД была названа одним из стратегических партнеров в рамках новой инициативы «Ингейдж», осуществляемой международной коалицией по поощрению и распространению добровольчества в корпоративном секторе в качестве одного из ключевых элементов концепции социальной ответственности корпораций. |
A significant portion of the work of UNICEF occurs in an inter-agency and multi-partner context, including two areas of specific evaluation partnership in 2009-2010. |
Значительная часть работы ЮНИСЕФ проводится во взаимодействии с множеством учреждений и партнеров, включая две сферы оценок, где в 2009 - 2010 годах поддерживались конкретные партнерские связи. |
Move progressively towards a multi-stakeholder partnership approach to delivery of the four-year workplan in order to better align and coordinate inputs and better service partnership relationships. |
Постепенно двигаться к такому подходу к осуществлению четырехгодичного плана работы, который основывался бы на партнерстве многих заинтересованных сторон, что будет способствовать лучшему согласованию и координации вклада различных партнеров и отлаживанию более эффективных партнерских отношений; |
The infinite variety of forms that legal persons may take is probably best represented by the partnership. |
В большинстве правовых систем товарищества не являются юридическими лицами, и «именно интересы индивидуальных партнеров находятся под защитой международного права». |
The practical implementation aspects of this partnership are being explored. |
В рамках этого партнерского сотрудничества используются имеющиеся ресурсы, а функции распределяются среди партнеров и основных заинтересованных сторон. |
The family is the heart of society; it is subject to State protection, whether it is based on marriage or a de facto partnership; both types of partnership have legal effects if they are solemnized or recognized in law. |
Семья является фундаментальной ячейкой общества и пользуется защитой государства, независимо от того, основана она на браке или на фактическом союзе партнеров. |
Building/supporting partnership consortium to buttress the GM 50.000 |
Создание/поддержка консорциума партнеров для оказания содействия Глобальному механизму |
A consultative partnership group on women and municipal politics, Table des partenaires - Femmes et politique municipale, was also created in 2004. |
В 2004 году была создана также консультативная группа по сотрудничеству по вопросам участия женщин в политике на муниципальном уровне "Список партнеров - Женщины и муниципальная политика". |
Let us ensure that this special Meeting marks the beginning of a model partnership for success in the fight against AIDS. |
Я также от всей души хотела бы поблагодарить ЮНЭЙДС, Глобальный фонд и всех остальных наших партнеров, которые породили столь большую надежду у наших людей, которые инфицированы ВИЧ или страдают от этой болезни. |
satisfaction levels of ESS partners - measured in partnership surveys pilot review done |
Степень удовлетворенности партнеров по ЕСС, измеряемая с помощью опросов партнеров |
With a wide public and private partnership under the leadership of Open City International Foundation, Inc. developed a pilot of fish production fluctuant platforms managed by cooperatives of traditional local fishermen. |
При широком участии государственных и частных партнеров и под руководством Международного фонда открытых городов, инк. |
In order to raise awareness of HIV/AIDS and strengthen local partnerships, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) organized, on 12 November 2009, a national partnership forum, which was attended by over 300. |
Для повышения осведомленности общества о ВИЧ/СПИДе и укрепления местных партнерских отношений ЮНЭЙДС организовала 12 ноября 2009 года национальный форум партнеров, на котором присутствовало более 300 участников. |
For instance, the Office has played a consultative role in mitigating ethical and reputational risks that arise from multi-stakeholder partnership initiatives, as well as reliance upon extrabudgetary sources for financial support. |
Так, Бюро давало консультации по ослаблению этических и репутационных рисков, возникающих в связи с инициативами, объединяющими группы партнеров, и использованием внебюджетных источников для финансовой поддержки. |