He expressed the African Group's apprehensions that the promises of partnership and solidarity might absolve development partners from concrete actions that the poor people living in LDCs desperately needed. |
Он выразил обеспокоенность Группы африканских стран по поводу того, что обещания партнерства и солидарности могут использоваться для освобождения партнеров по развитию от необходимости принятия конкретных мер, которые жизненно необходимы бедному населению НРС. |
In order to attain that goal, NEPAD calls for a partnership of Governments, the private sector, civil society and development partners in the international community. |
Для достижения этой цели НЕПАД призывает к партнерству правительств, частного сектора, гражданского общества и партнеров в области развития в рамках международного сообщества. |
To further resource mobilization efforts, UNFPA organized a meeting of donors and other partners to discuss the possibility of establishing a global partnership for reproductive health commodities. |
В целях проведения дополнительных мероприятий по мобилизации средств ЮНФПА организовал совещание доноров и других партнеров для обсуждения возможности налаживания глобального партнерства в области обеспечения СОРЗ. |
One of the key aspects of the concept of partnership is the need to fully recognize the role and contribution of those civil society partners. |
Одним из ключевых аспектов концепции партнерства является необходимость полного признания роли и вклада партнеров из гражданского общества. |
In order to develop a comprehensive framework for the effective management of their ecosystems, developing countries have to be enabled to become equal partners through cooperation, partnership and development. |
В целях выработки общей основы для эффективного регулирования экосистем развивающимся странам необходимо предоставить возможность выступать в качестве равных партнеров на основе сотрудничества, взаимодействия и развития. |
Without partnership with the United Nations, our multilateral and bilateral partners, including the international financial institutions, such progress would not have been achieved. |
Без партнерства с Организацией Объединенных Наций, без наших многосторонних и двусторонних партнеров, включая международные финансовые учреждения, достичь такого прогресса было бы невозможно. |
Persons who are married or living in partnership but separated from their spouse or partner. |
лиц, живущих совместно, но отдельно от своих партнеров. |
Through that partnership, Habitat has been able to enjoy support from many of its partners, particularly those from civil society. |
Такое партнерство помогло бы Хабитат заручиться поддержкой многих партнеров, в особенности партнеров в различных кругах гражданского общества. |
The NEPAD partnership operates at different levels; at the global level, between Africa and the international community, including multilateral institutions, donor agencies and development partners. |
Партнерство НЕПАД осуществляет деятельность на разных уровнях; на глобальном уровне, между Африкой и международным сообществом, включая многосторонние институты, донорские учреждения и партнеров в области развития. |
Organizations of the United Nations and other intergovernmental organizations are involved as leading partners in 4 out of 10 partnership initiatives. |
Организации системы Организации Объединенных Наций и другие межправительственные организации участвуют в качестве ведущих партнеров в четырех из 10 инициатив в отношении партнерства. |
He commended the secretariat of the Commission on Sustainable Development and the United Nations Development Programme for their contributions to improving partnership selection and management. |
Оратор высоко оценивает работу секретариата Комиссии по устойчивому развитию и Программы развития Организации Объединенных Наций за их вклад в совершенствование отбора партнеров и управления. |
In the case of Africa, we have the opportunity today to join its people in a critical partnership to fight poverty, underdevelopment and marginalization. |
Что касается Африки, то у нас сегодня есть возможность присоединиться к ее народам в качестве важных партнеров в борьбе с нищетой, отсталостью и маргинализацией. |
With regard to progress towards achieving the Millennium Development Goals, ESCAP organized a regional partnership dialogue on developing and implementing Goals-based national development strategies in Asia-Pacific countries. |
В рамках работы по достижению Целей развития тысячелетия ЭСКАТО организовала региональный диалог партнеров по вопросам разработки и осуществления опирающейся на конкретные цели национальных стратегий развития в азиатско-тихоокеанских странах. |
Joint collaboration is under way in building social partnership consultations between labour, employers and the Government on economic recovery in Bulgaria, the Dominican Republic and Zambia. |
Совместные мероприятия осуществляются также в рамках налаживания в Болгарии, Доминиканской Республике и Замбии консультаций социальных партнеров по вопросам обеспечения экономического подъема с участием представителей профсоюзов, работодателей и правительств. |
In order to strengthen the partnership in addressing the issue, it is necessary to raise awareness and share information among all the actors concerned. |
Чтобы укрепить партнерство в деле решения этой проблемы, необходимо повысить осведомленность партнеров и наладить обмен информацией между всеми заинтересованными субъектами. |
Such occasions offer the Institute opportunities to market itself, exploring and seeking possible donors and negotiating possible cooperation and partnership in joint activities in crime prevention and criminal justice. |
Такие мероприятия дают Институту возможности для популяризации своей деятельности, подбора и поиска возможных партнеров и ведения переговоров о возможном сотрудничестве и партнерстве в проведении совместных мероприятий в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
Country office results reporting and partnership surveys reflect the clear demand from governments, civil society and United Nations partners for UNDP engagement in responding to AIDS. |
Доклады страновых отделений о достигнутых результатах и обследования по вопросам партнерства отражают очевидную заинтересованность правительств, гражданского общества и партнеров Организации Объединенных Наций в участии ПРООН в деятельности, направленной на борьбу со СПИДом. |
The Committee could be an engine for real global partnership for development by engaging partners at all levels to ensure that development meant win-win conditions for rich and poor countries alike. |
Комитет может играть роль двигателя реального глобального партнерства в интересах развития, привлекая партнеров на всех уровнях в целях обеспечения того, чтобы развитие подразумевало выигрышные условия как для богатых, так и для бедных стран. |
The supporting structure of the Initiative consists of working groups, a forum of global partners, a coordinating board, a partnership secretariat, a global tuberculosis drug facility and a WHO technical advisory group. |
Вспомогательную структуру Инициативы образуют рабочие группы, форум глобальных партнеров, координационный совет, секретариат партнерства, глобальный фонд противотуберкулезных лекарственных препаратов и техническая консультативная группа ВОЗ. |
The United Nations must also create an environment that promoted global partnership for development, encouraging development partners and bilateral donors to promote cooperation programmes to support national development strategies. |
Организация Объединенных Наций должна также создать условия, которые способствовали бы формированию глобального партнерства в целях развития, побуждая партнеров по этой деятельности и двусторонних доноров развивать программы сотрудничества в поддержку национальных стратегий развития. |
In fighting HIV/AIDS, UNICEF will maintain a close partnership with the Global Fund, reinforcing local partners' implementation capacities and supporting areas not directly covered by the Fund. |
В вопросах борьбы с ВИЧ/СПИДом ЮНИСЕФ будет поддерживать тесные партнерские связи с Глобальным фондом, укрепляя потенциалы местных партнеров в том, что касается осуществления, и поддерживая работу в областях, непосредственно не охваченных Фондом. |
We ask our development partners to truly work in a sincere and constructive partnership with those countries in the exploitation of natural resources in the interest of all parties. |
Мы просим наших партнеров по развитию подлинно взаимодействовать в духе искреннего и конструктивного партнерства с этими странами при эксплуатации природных ресурсов в интересах всех сторон. |
Renewed emphasis on the partnership approach and the involvement of external partners, including local authorities and other major stakeholders in the review process. |
Уделялось более пристальное внимание установлению партнерских отношений и вовлечению внешних партнеров, в том числе местных органов управления и других основных заинтересованных сторон в процесс обзора. |
Such a strategic partnership, all parties agree, should also take into account capacity-building that strengthens national ownership of the policy agenda, and includes all appropriate partners and stakeholders. |
Все стороны согласны с тем, что такое стратегическое партнерство должно также осуществляться с учетом задачи укрепления потенциала, что способствует повышению национальной ответственности за разработку стратегий, а также с привлечением всех соответствующих партнеров и заинтересованных сторон. |
The BNSC partnership has now grown to 11 members and the process of updating the space policy of the United Kingdom will be stepped up in 2006. |
Число партнеров БНКЦ в настоящее время достигло 11, и процесс обновления космической стратегии Соединенного Королевства будет активизирован в 2006 году. |