representing Berne Union member countries' interests as within the framework of the strategic partnership. |
представление интересов компаний и организаций - членов Бернского союза как стратегических партнеров компаний. |
As part of the process to overcome this predicament, and in line with the smart partnership drive, the private sector and the parastatals have been constantly making their valued contribution as and when approached for specific interventions. |
В качестве части процесса, направленного на преодоление этого затруднительного положения, и учитывая широкую кампанию по привлечению партнеров, частный сектор и полугосударственные учреждения постоянно вносят ценный вклад в реализацию конкретных мероприятий. |
Many organisations are already drawing on our resources, networks and contacts through partnership with Reed, and we are committed to further alliances with a wide range of interested parties, from trade associations and government departments, to exhibition venues and organisers. |
Ее ресурсы, связи и контакты уже используются множеством организаций - партнеров компании Reed, и мы твердо намерены заключать новые деловые союзы с широким кругом заинтересованных участников - от коммерческих ассоциаций и государственных учреждений до выставочных центров и устроителей выставок. |
The increased flow of information to and between local level NGOs has improved the quality of their activities and, in many instances, has helped to clarify their partnership role in development efforts alongside decentralized government agencies. |
Расширение потока информации, поступающей в распоряжение НПО, работающих на местном уровне, и активизация обмена информацией между ними способствовали повышению качественного уровня их деятельности и во многих случаях помогли уточнить их роль как партнеров децентрализованных государственных учреждений в процессе развития. |
Fertility patterns are associated with changes in partnership behaviour: the age at childbearing rose and births within stable cohabiting unions, wherever they were common, partly compensated for the depressing impact of recent nuptiality trends. |
Структуры рождаемости отражают изменения в поведении партнеров: возраст при деторождении повысился и там, где широкое распространение получили прочные внебрачные союзы, удручающие последствия последних тенденций в области брачности частично компенсируются рождением детей у таких родителей. |
The Mailman School of Public Health of Columbia University is leading the partnership coalition on technical and operational issues, and a coalition of eight foundations is providing sponsorship. |
Школа общественного здравоохранения имени Мэйлмэна при Колумбийском университете руководит действиями коалиции партнеров, занимающейся решением технических и оперативных вопросов, а в качестве спонсора выступает коалиция из восьми фондов. |
The key partnership for promotion of PMTCT and paediatric treatment continues to be the IATT, which hosted the second High-Level Global Partners Forum on scaling up PMTCT. |
Ключевым партнером в осуществлении программы предотвращения передачи инфекции от матери к ребенку (ППИМР) и педиатрического лечения по-прежнему является Межучрежденческая целевая группа, которая выступила спонсором второго глобального форума партнеров высокого уровня по осуществлению мероприятий в рамках ППИМР. |
The other important distinctive feature of the PoA is its emphasis on partnership with the international community, particularly donors. |
Со времени принятия ПД в 2001 году взаимодействие партнеров по процессу развития с НРС усилилось, особенно в таких областях, как помощь в целях развития, облегчение долгового бремени и доступ к рынкам. |
LLPs allow distributions to flow through the partnership structure to the limited partners and be taxed at the limited partners. |
ТОО допускают распределение средств в рамках структуры товарищества до уровня партнеров с ограниченной ответственностью и взимание налогов на уровне партнеров с ограниченной ответственностью. |
A genuine partnership between developed and developing countries is needed in order that the concerns of recipient countries could be met, as well as those of development partners. |
Для удовлетворения нужд как стран-получателей, так и партнеров по развитию необходимо истинное партнерство между развитыми и развивающимися странами. |
It is proving difficult, however, for them to involve international partners in the process, looking toward the partnership arrangements emphasized in the Convention. |
Однако, что касается соглашений о партнерстве, о которых речь идет в Конвенции, то им трудно вовлечь в этот процесс международных партнеров. |
Establishment of the National Education and Training Reform Committee (CNREF) and the degree of partners' involvement in this work was proof of the State's desire to build a strong partnership for schools. |
Учреждение Национального комитета по вопросам реформирования образования и профессиональной подготовки и степень вовлеченности в эту деятельность со стороны партнеров стали доказательством стремления государства создать сильное партнерство в интересах школ. |
We never let down our partners and we are always propose only perfect goods, qualitative service and the most beneficial conditions for partnership. |
Мы никогда не подводим своих партнеров и всегда предлагаем хорошие товары, качественные услуги и наиболее выгодные условия для сотрудничества! |
His delegation was deeply concerned at efforts to erode the framework of partnership that had been labouriously built at Rio - notably the principle of common but differentiated responsibilities - with efforts to prescribe equal obligations and liabilities on unequal players. |
Его делегация глубоко озабочена усилиями, направленными на подрыв партнерских взаимоотношений, которые были с таким трудом установлены в Рио-де-Жанейро, - в частности, принципа общей, но дифференцированной ответственности, - когда на неравноправных партнеров пытаются возлагать одинаковые обязательства и ответственность. |
I am pleased to note that the major satellite operators and the international organizations responsible for terrestrial observations have formed a partnership, known as IGOS-P, that is providing the integrated information needed to understand changes in the environment at the global level. |
Рад отметить, что основными спутни-ковыми операторами и международными организа-циями, отвечающими за наземные наблюдения, соз-дан Форум партнеров по КСГН, который предо-ставляет комплексную информацию, необходимую для понимания изменений, происходящих в окружа-ющей среде на глобальном уровне. |
It should also be noted that the nutritional needs of 325,000 children who had been affected by the 2005 food crisis in Niger were addressed through broad partnership efforts once the crisis was over. |
Следует также отметить, что после завершения продовольственного кризиса, с которым Нигер столкнулся в 2005 году, 325000 затронутых кризисом детей воспользовались продовольственной реабилитационной помощью благодаря участию различных партнеров. |
Increasing the size of the ASFA partnership is a major ongoing goal intended to expand ASFA's geographical coverage and substantive coverage of the literature. |
Расширение рядов партнеров АСФА - большая и непреходящая задача, направленная на повышение географического охвата АСФА и полноты этого издания. |
We have added a sanitation and safe drinking water primary environment care programme to this initiative, for which we are seeking more partnership support. |
Мы расширили эту инициативу, включив в нее базовую санитарно-экологическую программу обеспечения населения чистой питьевой водой, для реализации которой нам требуется дополнительная поддержка со стороны партнеров. |
With a wide public and private partnership under the leadership of Open City International Foundation, Inc. developed a pilot of fish production fluctuant platforms managed by cooperatives of traditional local fishermen (Amazon Project). |
При широком участии государственных и частных партнеров и под руководством Международного фонда открытых городов, инк. был разработан экспериментальный проект по созданию плавучих рыболовецких платформ, используемых традиционными кооперативами местных рыбаков (проект Амазонки). |
The Committee regrets that the State party excludes autonomous women's organizations from participation in the policy-making process and project-based partnership, as well as from State funding. |
Комитет выражает сожаление по поводу того, что государство-участник не допускает автономные женские организации к участию в процессе формирования политики, к участию в качестве партнеров в деятельности по осуществлению проектов, а также к государственному финансированию. |
Over the last few years, UNHCR has recognized: a) its limitations in providing protection; b) the urgency to resolve these situations; and c) the need to achieve this in partnership. |
Рассматриваются также механизмы осуществления, в частности связанные с соотношением между непосредственным осуществлением УВКБ и осуществлением с привлечением партнеров. |
The SCW's overarching vision is grounded in the need to elevate the status of Bahraini women to bring about their greater, more comprehensive participation in the development process in the country as citizens who enjoy full capacity in a constructive partnership. |
Всеобъемлющая концепция деятельности ВСЖ основывается на необходимости повысить статус женщин в обществе и обеспечить более активное участие женщин в процессе развития страны в качестве полноправных партнеров. |
Reasons include the insufficiency of resources at the disposal of non-governmental organizations, their financial and logistical weakness, the unwillingness of official agencies to admit them to full partnership in programmes, and the lack of a sound legal framework to support the proper functioning of civil society. |
Это связано как с собственным недостаточным потенциалом НПО, их неустойчивой финансовой и технической базой, так и с неготовностью государственных органов вовлекать НПО в качестве полноправных партнеров в программы, со слабостью юридической базы функционирования гражданского общества. |
WRI has worked with a broad partnership to develop a guidebook for economic valuation practitioners - both economists and non-economists - who would like to conduct coastal ecosystem valuation to achieve influence and inform real-world decisions. |
ИМР в сотрудничестве с широким кругом партнеров занимался разработкой руководства для специалистов по экономической оценке как экономистов, так и неэкономистов, желающих проводить оценку прибрежных экосистем для оказания влияния на принятие решений в реальных условиях и обоснования таких решений. |
This is an operational partnership between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, on behalf of the United Nations system, and Ericsson, with the aim of including other companies and partners over time. |
Это оперативный механизм партнерства между Управлением по координации гуманитарной деятельности, действующим от имени системы Организации Объединенных Наций, и компанией «Эрикссон», цель которого заключается в привлечении к работе со временем других компаний и партнеров. |