Name - This is the legal name of the business, if it is registered at Companies house, the name of the sole proprietor, the names of the partners in a partnership, the name of government bodies and non-profit organisation. |
Название - Официальное название предприятия, если оно зарегистрировано в Регистрационной палате, имя единоличного владельца, имена партнеров в случае товарищества, названия государственных учреждений и некоммерческих организаций. |
The performance of UNDP at the country level is also being monitored, in particular through a partnership survey that measures the satisfaction of UNDP key counterparts with regard to the role of the organization and the development services delivered. |
Деятельность ПРООН на страновом уровне также контролируется, в частности, при помощи обследования партнерских отношений, которое определяет степень удовлетворенности основных партнеров ПРООН в том, что касается роли организации и оказываемых ею услуг в целях развития. |
Involve a combination of partners drawn from Governments, NGOs, business and other civil society groups, recognizing the importance of participation and partnership with other groups; |
привлечение к участию объединения партнеров, состоящего из правительств, неправительственных организаций, коммерческих организаций и других групп гражданского общества, признающих важность участия и партнерских отношений с другими группами; |
The most common argument given in favour of partnership is its potential for synergy, i.e. the additional benefit gained when two or more partners act together to attain a common (or allegedly common) goal. |
Чаще всего в пользу партнерских механизмов выдвигается довод на тот счет, что они обладают синергетическим потенциалом, т.е. обеспечивают дополнительный выигрыш в том случае, когда двое или более партнеров действуют совместно во имя общей (или якобы общей) цели. |
That is why the essential support of the United Nations and our development partners is expected, in keeping with the wish expressed at the conference held in Dakar in April 2002 on partnership with the private sector for the financing of NEPAD. |
Поэтому мы надеемся на важную поддержку Организации Объединенных Наций и наших партнеров в области развития согласно пожеланию, высказанному на состоявшейся в апреле 2002 года в Дакаре конференции, посвященной вопросу налаживания партнерских отношений с частным сектором в целях финансирования НЕПАД. |
The report foresees an active partnership role for CSOs in technical assistance, and an active support of them by United Nations organizations. |
В докладе организациям гражданского общества отводится активная роль в качестве партнеров в вопросах оказания технической помощи, а организациям системы Организации Объединенных Наций - активная роль в оказании им поддержки. |
While the scope of the present report does not permit a systematic stocktaking and assessment of such partnerships, a few recent examples are highlighted to illustrate how partnership projects can be implemented in various areas. |
Настоящий доклад не позволяет дать полную информацию о таких объединениях партнеров и их оценку, и поэтому приводится лишь ряд последних примеров для иллюстрации того, как проекты с участием различных партнеров могут осуществляться в различных областях. |
At the 2004 review session, building on experience from innovative activities arranged for the Commission at its eleventh session, the Department of Economic and Social Affairs will organize a partnership fair and specific learning centre activities relating to partnerships. |
На сессии по проведению обзора в 2004 году, исходя из опыта осуществления новаторских мероприятий, предусмотренных для Комиссии на ее одиннадцатой сессии, Департамент по экономическим и социальным вопросам организует ярмарки партнеров и связанные с партнерствами конкретные мероприятия в рамках учебных центров. |
(e) Partners in public trading companies or limited partnership companies; |
е) партнеры в государственных коммерческих компаниях или компаниях с ограниченным кругом партнеров; |
UNDP has also endeavoured to strengthen the voice of developing countries by means of a multisectoral task force which is a partnership between G-8 countries, developing countries, the private sector and non-governmental organizations. |
Действуя в рамках этой многосекторальной целевой группы, в работе которой в качестве партнеров участвуют страны Группы восьми, развивающиеся страны, частный сектор и неправительственные организации, ПРООН также прилагает усилия для укрепления позиций развивающихся стран. |
Strong satisfaction was also expressed by members of the Bureau of the Commission, as well as participants at the partnership fair, the Learning Centre and the dialogue sessions of major groups. |
Высокие оценки работе Отдела давались также членами бюро шестнадцатой и семнадцатой сессий Комиссии, а также участниками «ярмарки партнеров», представителями Учебного центра и участниками дискуссий, проходивших между основными группами. |
Integrate the adaptation of schools to their environments; poverty reduction; gender issues; the values of solidarity, tolerance and citizenship; and the protection of vulnerable children into the partnership; |
объединить усилия партнеров на решение таких задач, как поворот школы лицом к обществу, борьба с бедностью, гендерная проблематика, принципы солидарности, терпимости и гражданства и защита детей, оказавшихся в сложном положении; |
This structure integrates the normative support, advocacy, coordination, operational and capacity development, training and research functions, including those of communications and outreach to civil society, and partnership mobilization. |
Деятельность данной структуры включает в себя разработку руководящих указаний, агитационную деятельность, координацию, развитие оперативных возможностей и потенциала, обучение и исследовательскую работу, в том числе коммуникацию и работу с гражданским обществом, а также использование возможностей партнеров. |
One delegation mentioned a plan to develop a broad partnership in the Caribbean region to promote improved coordination and collaboration in integrated watershed, coastal and marine ecosystem management, bringing together partners from among countries in the region, developed countries outside the region and private sector entities. |
Одна из делегаций упомянула о плане налаживания широких партнерских отношений в Карибском бассейне, призванном содействовать координации и сотрудничеству в деле комплексного управления водосборными бассейнами, прибрежными районами и морскими экосистемами с привлечением партнеров из стран региона, развитых стран из других регионов и организаций частного сектора. |
Another is by focusing on strengthening competence and capacity, on involving civil society and the private sector, as well as on partnership and coordination between African countries and their external partners, thereby making their joint efforts more effective. |
Другой - в сосредоточении усилий на повышении компетентности и укреплении потенциала, на привлечении к этим процессам гражданского общества и частного сектора, а также на установлении партнерских отношений и координации действий африканских стран и их внешних партнеров, что позволит повысить эффективность их совместных усилий. |
The Centre has, in the past, been active in devising specific guidelines for cooperation with the various Habitat partner groups in civil society on mechanisms for partnership to implement, coordinate and monitor the Habitat Agenda. |
В прошлом Центр активно работал над разработкой конкретных руководящих принципов сотрудничества с различными группами партнеров по Хабитат в гражданском обществе по вопросам механизмов партнерства в осуществлении координации и мониторинга Повестки дня Хабитат. |
There is a need to identify the potential actors, including Governments, business and industry, research and development institutions and technology centres, and to examine their respective roles, specific interests and priorities in technology partnership initiatives. |
Необходимо выявить потенциальных партнеров, включая правительства, торгово-промышленные круги, учреждения, занимающиеся научными исследованиями и разработками, и технологические центры, и изучить их соответствующие роли, конкретные интересы и приоритеты в рамках инициатив, касающихся налаживания технического сотрудничества. |
In the 2003 partnership survey, 88 per cent of respondents among the 1,200 partners surveyed indicated that they valued UNDP as a partner, and 78 per cent were satisfied with the functioning of the resident coordinator system in their country. |
Обследование партнерских отношений в 2003 году показало, что среди 1200 партнеров, охваченных обследованием, 88 процентов считают ПРООН ценным партнером и 78 процентов довольны тем, как работает система координаторов-резидентов в их странах. |
As outlined above, a partnership strategy is being implemented in which the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support will retain control over the training standards and content, while leveraging partners with a comparative advantage in cost-effective delivery of training. |
Как указано выше, разрабатывается стратегия партнерства, при котором Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки сохранят за собой контроль за учебными стандартами и содержанием учебных программ, но будут привлекать партнеров, обладающих относительными преимуществами в плане экономичной организации подготовки. |
This spirit of global partnership involving developing countries, donor countries and other developing partners must be preserved and transformed into concerted action in order to accelerate progress towards the MDGs. |
Этот дух глобального партнерства с участием развивающихся стран, стран-доноров и других партнеров по развитию надо сохранить и преобразовать его в согласованные действия по ускорению прогресса в деле достижения ЦРТ. |
In addition to the partnership strategy described in the table, by December 2010, progress had also been made in expanding the database of UN-Habitat partners, which now contains 2,800 partner organizations. |
В дополнение к стратеги партнерства, о которой говорится в таблице, к декабрю 2010 года был достигнут прогресс в расширении базы данных партнеров ООН-Хабитат - в настоящее время в этой базе данных содержится информация о 2800 организациях-партнерах. |
UNHCR explained that, whilst the transition to national NGOs is guided by and embedded in UNHCR's programme management and partnership there was a need to develop a more comprehensive approach to capacity building of UNHCR's partners. |
УВКБ разъяснило, что, хотя переход к использованию национальных НПО предписывается и предусматривается в рамках управления программами и системы партнерств УВКБ, необходимо разработать более всесторонний подход к наращиванию потенциала партнеров УВКБ. |
The Programme of Action for the decade 2011 to 2020 represents the enhanced commitments of the least developed countries, which have the ownership and primary responsibility for their own development, and their development partners to a renewed and strengthened global partnership. |
В Программе действий на десятилетие 2011 - 2020 годов содержатся расширенные обязательства наименее развитых стран, которые сами отвечают и несут главную ответственность за свои собственные процессы развития, а также их партнеров в области развития, связанные с обновлением и активизацией глобальных партнерских отношений. |
The partnership of developing countries, donors, multilateral agencies and civil society, Sanitation and Water for All, was initiated in 2010 to increase political prioritization for sustainable sanitation and drinking water, focusing on the mutual accountability of Governments and development partners. |
В 2010 году было положено начало партнерству развивающихся стран, доноров, многосторонних учреждений и гражданского общества в рамках проекта "Санитария и водные ресурсы для всех" с целью повышения политической приоритизации устойчивой санитарии и питьевого водоснабжения с уделением особого внимания взаимной отчетности правительств и партнеров по развитию. |
The World Urban Forum remained a strong platform for Member States and other habitat partners to exchange ideas and best practices on shelter and sustainable urban development, and should improve its partnership with the private sector. |
Всемирный форум городов по-прежнему является эффективной платформой государств-членов и других партнеров по улучшению сферы обитания для обмена идеями и передовым опытом в области строительства жилья и устойчивого развития городов, и ему следует укреплять свое партнерство с частным сектором. |