Our major challenge today is to move away from the model of partnership according to which priorities, policies, and funding needs are determined in donor capitals and development partners' headquarters. |
Наша главная задача на сегодня - отойти от модели сотрудничества, согласно которой приоритеты, меры и потребности в финансировании определяются в столицах стран-доноров и штаб-квартирах партнеров по развитию. |
Speakers stressed that UNICEF should work in closer partnership with others, with requests for additional information on how specific partnerships were chosen and how those choices contributed to the medium-term strategic plan priorities. |
Ораторы подчеркнули, что ЮНИСЕФ должен более тесно сотрудничать с другими партнерами, и просили предоставить дополнительную информацию о том, как выбираются конкретные партнеры и каким образом выбор этих партнеров способствует выполнению приоритетных задач среднесрочного стратегического плана. |
This begins with supporting a broad-based situation analysis, to raise the questions and issues that need to be raised and to do it in a way that (a) involves youth people and (b) mobilizes partners and develops partnership. |
Эта деятельность начинается с обеспечения широкомасштабного анализа положения с целью выявления требующих своего заострения вопросов и проблем так, чтобы в этом а) участвовали молодые люди и Ь) была обеспечена мобилизация партнеров и установление партнерских взаимоотношений. |
They have been working as partners with Governments in delivering services and helping implement population and development programmes; in many cases this partnership has been instrumental in ensuring that national policy goals were achieved. |
Они выступают в качестве партнеров правительств в деле предоставления услуг и оказания помощи в рамках осуществления программ в области народонаселения и развития; во многих случаях это партнерское сотрудничество способствует обеспечению достижения целей в области национальной политики. |
Several Parties reported organizing "donors' forums" or "partners against desertification seminars" to try to create partnership agreements, but with mixed success. |
Несколько Сторон сообщили о проведении "форумов доноров" или "семинаров для партнеров по борьбе с опустыниванием" в целях заключения соглашений о партнерстве. |
The result, according to another report, is insufficiency of financial and technical support by partners, and this calls for a review of the partnership arrangements as the process moves to the NAP implementation phase. |
Следствием этого, как отмечается в другом докладе, является неэффективность финансовой и технической помощи партнеров, что порождает необходимость в пересмотре соглашений о партнерстве по мере продвижения к стадии практического осуществления НПД. |
The Executive Secretary has been able to mobilize an important number of partners in order to secure the critical level of cooperation and partnership required for the fruitful celebration of the IYDD. |
Исполнительному секретарю удалось привлечь к участию большое число партнеров с тем, чтобы обеспечить необходимый уровень сотрудничества и партнерства, требующегося для успешного проведения МГПО. |
Enterprises with an already satisfactory level of managerial, marketing and technological capabilities qualify as attractive partners in a partnership, and they are in turn likely to be able to benefit more from the opportunities which collaboration offers. |
Предприятия с уже довольно развитым управленческим, маркетинговым и технологическим потенциалом выступают в качестве привлекательных партнеров для налаживания с ними связей в форме партнерства, и в свою очередь они, по всей видимости, могут получить более значительные выгоды от возможностей, открываемых таким сотрудничеством. |
The relationship between Government and business in pursuing national development is increasingly seen as a partnership, rather than as an adversarial relationship. |
Отношения между государством и предпринимательским сектором в контексте усилий по обеспечению развития на национальном уровне все более широко рассматриваются не как отношения соперников, а как отношения партнеров. |
ARI members welcome the opportunity to explore partnership possibilities with their counterparts not only from Germany, but from the many nations represented at this show. |
Члены ARI рады возможности найти новых партнеров не только из Германии, но и из многих стран, представленных на этой выставке. |
As an example, I would like to mention our experience with the Japan Platform, a system to provide more efficient and quick emergency relief, in which non-governmental organizations, business, and the Government participate in an equal partnership. |
В качестве примера я хотел бы привести наш опыт с Японской платформой - системой более эффективного и быстрого оказания чрезвычайной гуманитарной помощи, в деятельности которой на правах равных партнеров принимают участие неправительственные организации, деловые круги и правительство. |
High-level government counterparts from Russian regions having significant programme partnership with UNICEF also provided important input, as did colleagues from United Nations agencies and NGOs. |
Ценный вклад в проведение ССО внесли также высокопоставленные представители государственных организаций и учреждений - крупных партнеров ЮНИСЕФ из российских регионов, а также коллеги из других учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций. |
Many United Nations organizations have over the past couple of years started to experiment more systematically with partnership projects, both at headquarters and, more importantly, in the field. |
Многие организации системы Организации Объединенных Наций за истекшие два года начали более систематически экспериментировать с проектами с участием различных партнеров на уровне штаб-квартир, и, что более важно, на местах. |
In an effort to bring the depository libraries into active partnership in the dissemination of United Nations information, the Library has begun to disseminate by electronic mail the texts of important messages to those libraries with the capacity to receive them. |
В целях привлечения библиотек-депозитариев в качестве активных партнеров в деле распространения информации Организации Объединенных Наций Библиотека приступила к распространению с помощью электронной почты текстов важных сообщений среди библиотек, способных их принимать. |
GAVI is the kind of partnership that will enable the Global Movement for Children to bring about measurable change in the lives of children in one generation. |
ГАВИ является объединением партнеров, которое будет способствовать тому, чтобы Глобальное движение в защиту интересов детей могло добиться заметных изменений в жизни детей в пределах одного поколения. |
If Africa is to bestow total global harmony on its posterity, logic dictates that we act expeditiously and that our developed partners must carry the globally proclaimed ideal of partnership for international development to its logical conclusion. |
Здравый смысл подсказывает, что для обеспечения того, чтобы будущие поколения африканцев могли жить в атмосфере полной глобальной гармонии, необходимо срочно предпринять надлежащие шаги и добиться от наших развитых партнеров реализации в полном объеме глобально провозглашенных идеалов партнерства во имя международного развития. |
Each fund is typically organized as a limited liability partnership, in which some or all of the VC firm managers act as general partners and provide a small part of the fund's capital. |
Каждый фонд обычно организуется в качестве товарищества с ограниченной ответственностью, в котором некоторые или все руководители фирмы ВК выступают в роли активных полных партнеров и обеспечивают небольшую часть капитала фонда. |
The partnership to be successful should take into account the interests of all the partners who are prepared to take the risks involved and share the benefits produced. |
Для того чтобы партнерство было успешным, оно должно учитывать интересы всех партнеров, которые готовы взять на себя соответствующие риски и разделить полученные выгоды. |
For the moment, all partnership agreements with financial implications are subject to strict guidelines from New York that are not designed for joint ventures, the sharing of risk or the leveraging of resources involving multiple partners and stakeholders. |
На настоящий момент все соглашения о партнерстве, имеющие финансовые последствия, регулируются поступающими из Нью-Йорка жесткими инструкциями, не применимыми в отношении совместных предприятий, совместного несения рисков или использования ресурсов с участием многочисленных партнеров и заинтересованных сторон. |
The Haitian Government also welcomes the organizing of the World Summit on Sustainable Development, which will take place next September in Johannesburg, and invites its partners to accept this concept of partnership, in which the interlocutors hold dialogues as equals in a framework of mutual respect. |
Правительство Гаити также приветствует организацию Всемирного саммита по устойчивому развитию, который пройдет в сентябре следующего года в Йоханнесбурге, и приглашает своих партнеров принять концепцию партнерства, когда участники диалога общаются на равных в условиях взаимного уважения. |
The visionary partnership spirit of the Istanbul Conference, with the participation of all Habitat partners, should be maintained so that we can reconfirm our commitments to the Habitat Agenda. |
Необходимо сохранить дух партнерства Стамбульской конференции с участием всех партнеров Хабитат, с тем чтобы мы могли подтвердить свои обязательства в отношении Повестки дня Хабитат. |
The necessary coordinating role of the partnership could be assigned to one of the partners or to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
Необходимую роль по координации этого партнерства можно было бы поручить одному из партнеров или же Отделу по вопросам океана и морскому праву. |
Kenya believes that the success of NEPAD will ultimately depend on the efforts of Africans with the support of our development partners, bearing in mind the principles of ownership and partnership. |
Кения считает, что успех НЕПАД, в конечном счете, будет зависеть от усилий, которые должны будут приложить сами африканцы при поддержке наших партнеров по развитию с учетом принципов ответственности и партнерства. |
As a lead-up to the Summit, UNF provided critical funding support for the Equator Initiative, a global partnership working to promote greater recognition of local community efforts to reduce poverty and conserve biodiversity. |
В рамках подготовки ко Всемирной встрече ФООН оказал крайне важную финансовую поддержку «Экваториальной инициативе», представляющей собой глобальную сеть партнеров, работающих над обеспечением большего признания усилий местных общин по сокращению масштабов нищеты и сохранению биологического разнообразия. |
A variant of this form is the "diminishing musharaka", which is a partnership agreement with provision for gradual buyout of one of the partners. |
Одним из вариантов этой формы является «убывающая мушарака», которая представляет собой договоренность о товариществе, предусматривающую постепенный выкуп доли одного из партнеров. |