Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнеров

Примеры в контексте "Partnership - Партнеров"

Примеры: Partnership - Партнеров
The Development Cooperation Forum provided useful policy space for stakeholders to discuss the implications of a unified and universal agenda, the global partnership, modalities for more effective review and monitoring and concrete actions by development cooperation partners from the global South on common challenges. Форум по сотрудничеству в целях развития предоставил заинтересованным сторонам ценную возможность для обсуждения последствий принятия единой и универсальной повестки дня, глобального партнерства, способов повышения эффективности обзора и контроля, а также конкретных действий партнеров по процессу развития глобального Юга для решения общих проблем.
We renew our commitment to structurally transform the economies of the LDCs with a view to achieving sustainable development and job creation with the support, cooperation and partnership of the development partners; мы подтверждаем свое обязательство обеспечить структурные преобразования экономики НРС с целью достижения устойчивого развития и создания рабочих мест при поддержке со стороны партнеров в области развития и на основе сотрудничества и партнерства с ними;
In this latter case, only one application shall be submitted to the Authorising authority of the country of establishment of one of the [managing] partners of the partnership.] В последнем случае лишь одна заявка направляется санкционирующему органу страны учреждения одного из [управляющих] партнеров товарищества.]
With regard to Millennium Development Goal 8, partnership has not proved accessible to women's organizations, leaving women behind in the decision-making process regarding the country's development; there has been no capacity-building for women and women's organizations as equal partners in development. В связи с целью 8 Декларации тысячелетия следует отметить, что партнерство для женских организаций оказалось недоступным, что ограничивает возможности женщин влиять на процесс принятия решений относительно развития страны; не ведется работа по повышению потенциала женщин и женских организаций как равных партнеров в процессе развития.
Recalling also the importance of addressing the information and communication needs of various partners involved in the global partnership under the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (2008 - 2018) (The Strategy), напоминая также о важности удовлетворения информационных и коммуникационных потребностей различных партнеров, участвующих в глобальном партнерстве в контексте Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции (2008-2018 годы) (Стратегия),
The Kuwaiti claimant also contended that in her capacity as the owner of these separate and distinct lighting businesses, she bought out the stock of the partnership lighting businesses after the liberation of Kuwait for KWD 360,000 (KWD 60,000 for each of the six partners). Кувейтский заявитель также утверждала, что в качестве владельца этих раздельных и разных осветительных предприятий она после освобождения Кувейта выкупила у предприятий, участвовавших в партнерском соглашении, товарно-материальные запасы на сумму в 360000 кувейтских динаров (у каждого из шести партнеров на сумму в 60000 кувейтских динаров).
Together with a number of partners, such as the World Conservation Union, the World Wildlife Fund International and the South Africa-based Peace Parks Foundation, the University has also been collaborating in the preparation of a project to establish a global partnership for peace parks. Совместно с рядом партнеров, таких, как Международный союз охраны природы, Всемирный фонд живой природы и базирующийся в Южной Африке Фонд парков мира, Университет мира участвует также в подготовке проекта по созданию Глобального партнерства парков мира.
With regard to UNHCR and its partners, all levels of partnership, including with States, other international organizations, regional organizations, local populations and other elements of civil society, including non-governmental organizations, were seen as important. Что касается УВКБ и его партнеров, то важными были признаны все уровни партнерства, в том числе с государствами, другими международными организациями, региональными организациями, местным населением и другими элементами гражданского общества, включая НПО.
Sources of data. (a) Annual project reports compiled into the country office results reports, based on the views of UNDP offices and national counterparts; and (b) partnership survey. Источники данных. а) Ежегодные доклады о проектах объединяются в доклады страновых отделений о достигнутых результатах на основе оценок отделений ПРООН и национальных партнеров; и Ь) обследования деятельности партнерств.
Encourages Governments at all levels to build upon the political will, partnership and organizing capacities of the urban poor [private sector partners, and community-based organizations] (United States) to scale up city-wide upgrading programmes and promote inclusive city development strategies; призывает правительства на всех уровнях опираться на политическую волю, партнерство и организационные возможности городской бедноты [партнеров из частного сектора и общинных организаций] (Соединенные Штаты Америки) с целью расширения программ обустройства городов в целом и содействия осуществлению стратегий всестороннего развития городов;
Identifying strategic institutional partners that would be willing and available to relieve the GM from non-core activities, which are prerequisites for the GM to focus exclusively on, in partnership brokering and resource mobilisation. определение стратегических институциональных партнеров, которые были бы готовы и могли освободить ГМ от выполнения второстепенных задач, что позволит ГМ сосредоточить внимание исключительно на выполнении роли посредника и мобилизации ресурсов на основе партнерских связей.
In his view, successful partnership is based on shared vision and goals among partners, understanding the motivation and incentives of the partners, concrete and measurable objectives and on-going open discussion among the partners. По его мнению, в основе успешного партнерства лежат общее видение и цели партнеров, понимание мотивов и стимулов партнеров, конкретные и поддающиеся определению задачи и постоянное открытое обсуждение между партнерами.
Ongoing activities can be transformed into a partnership with significant added value (e.g. more partners taken on board, replicating an initiative or extending it to another geographical region, increasing financial resources, etc.). Текущая деятельность может быть превращена в партнерское взаимодействие, дающее значительные дополнительные преимущества (например, привлечение новых партнеров, тиражирование инициатив или их распространение на другие географические районы, увеличение объема привлекаемых финансовых средств и т.д.);
(a) Be based on the principles of partnership and mutual accountability, focusing not only on commitments by development partners but also on those made by African Governments; а) основываться на принципах партнерства и взаимной отчетности с уделением особого внимания не только обязательствам партнеров в области развития, но и обязательствам, взятым правительствами африканских стран;
The Paris Declaration on Aid Effectiveness created a model for aid effectiveness and partnership that encourages partners such as the Government of Haiti and donors to constitute mechanisms for mutual accountability and compliance in meeting commitments. Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи создала модель эффективности помощи и партнерства, которая поощряет таких партнеров, как правительство Гаити и доноров, чтобы внедрить механизмы взаимной подотчетности и ответственности за выполнение обязательств.
The positive partnership coordination outcomes documented in the evaluation were widely thought to have been accomplished with less-than-adequate country office and regional centre staff and coordination - a view shared among country office staff and many development partners. Те позитивные результаты в координации деятельности партнеров, которые были зафиксированы в ходе оценки, были, по общему мнению, достигнуты при менее чем адекватной численности сотрудников страновых представительств и региональных центров и уровне координации, причем это мнение поддержали сотрудники страновых представительств и многие партнеры по развитию.
In addition, this plan informed the Capacity Development Partnership Fund, a joint initiative of the European Union, Sweden and UNICEF. Кроме того, этот план стал основой для деятельности Фонда партнеров по развитию потенциала, являющегося совместной инициативой Европейского союза, Швеции и ЮНИСЕФ.
Commends the ad hoc advisory groups for their innovative and constructive work in promoting international provision of support to Guinea-Bissau and Burundi and sensitizing a wide range of development partners to their specific needs through the partnership approach that has been adopted by the advisory groups; высоко оценивает новаторскую и конструктивную деятельность специальных консультативных групп, стремящихся содействовать активизации международной поддержки Гвинеи-Бисау и Бурунди и работу по ориентированию широкого круга партнеров по развитию на удовлетворение конкретных потребностей на основе применения подхода, предусматривающего налаживание партнерских связей, принятого консультативными группами;
Reiterates that the Programme of Action offers a framework for partnership, based on mutual commitments by least developed countries and their development partners to undertake concrete actions in a number of interlinked areas set out in the Programme of Action; вновь подтверждает, что Программа действий обеспечивает рамочную основу для партнерства, построенного на взаимных обязательствах наименее развитых стран и их партнеров по процессу развития, предусматривающих реализацию конкретных мер в ряде взаимосвязанных областей, определенных в Программе действий;
However, such an individual may be able to avoid source-country tax by performing the services as an employee of a corporation all of whose shares are owned by the employee, or as a partner in a partnership; Однако такое физическое лицо может избежать уплаты налогов в стране источника, оказывая соответствующие услуги в качестве сотрудника корпорации, все акции которой принадлежат этому сотруднику, или в качестве одного из партнеров в товариществе;
Recalling that New Zealand and Tokelau signed in November 2003 a document entitled "Joint statement of the principles of partnership", which sets out in writing, for the first time, the rights and obligations of the two partner countries, напоминая о том, что Новая Зеландия и Токелау подписали в ноябре 2003 года документ, озаглавленный «Совместное заявление о принципах партнерства», в котором в письменном виде изложены права и обязанности обоих партнеров,
Expressed their wish that the decisions to be adopted during the Conference would contribute to a better alignment of the priorities of the Haitian Government and the offers of donors and other cooperation partners in a common partnership framework based on the principles of shared responsibility and efficiency. выразили свою надежду на то, что решения, которые будут приняты в ходе конференции, будут содействовать лучшему определению приоритетов правительства Гаити и предложений доноров и других партнеров по сотрудничеству в соответствии с общими рамками партнерства на основе принципов совместной ответственности и эффективности;
Invites affected developing country Parties and other Parties covered by Regional Implementation Annexes of the Convention, with support from their bilateral and multilateral partners, to foster the conclusion of partnership agreements for the implementation of the Convention; предлагает затрагиваемым развивающимся странам - Сторонам Конвенции и другим Сторонам, охваченным Приложениями к Конвенции об осуществлении на региональном уровне, содействовать при поддержке их двусторонних и многосторонних партнеров заключению соглашений о партнерстве в целях осуществления Конвенции;
Reiterating that the Brussels Declaration and the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 provide a framework for a partnership based on mutual commitments by least developed countries (LDCs) and their development partners, подтверждая, что Брюссельское заявление и Программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов составляют основу для партнерства, построенного на взаимных обязательствах наименее развитых стран (НРС) и их партнеров по процессу развития,
(a) Development of alliances capitalizing on the comparative advantages of individual partners so that the partnership has influence and achieves results far beyond the capabilities of the individual partners; а) создание альянсов с учетом сравнительных преимуществ отдельных партнеров, с тем чтобы партнерские отношения пользовались авторитетом и способствовали достижению результатов, значительно превосходящих возможности отдельных партнеров;