Примеры в контексте "Particularly - Именно"

Примеры: Particularly - Именно
He criticized SCAF's handling of protests, particularly the Maspero demonstrations where 26 protesters were killed and Mohamed Mahmoud Street in November where 40 protesters were killed. Он критиковал управление страной ВСВС в переходный период, а именно их ответ на протесты у телецентра Масперо, в которых 26 протестующих были убиты, и протесты на улице Мухаммеда Махмуда в ноябре, где 40 протестующих были убиты.
The universal candy floss machine relates to food industry equipment, and more particularly to machines which can be used for making and selling candy floss in public catering establishments and retail facilities and also in the home. Аппарат универсальный для изготовления сахарной ваты относится к оборудованию пищевой промышленности, а именно к аппаратам, используемым для изготовления и продажи сахарной ваты на предприятиях общественного питания, торговли и в быту.
The mission met representatives of political groups in Côte d'Ivoire, particularly the Parti démocratique de Côte d'Ivoire, the Parti ivoirien du travail, the Front populaire ivoirien and the Union démocratique et populaire de la Côte d'Ivoire. Миссия встретилась с представителями политических партий в Кот-д'Ивуаре, а именно Демократической партии Кот-д'Ивуара, Ивуарийской партии трудящихся, Ивуарийского народного фронта и Народно-демократического союза Кот-д'Ивуара.
Particularly if imitators secure unprotected brand names there. А именно в том случае, если имитаторы зарегистрируют там за собой незащищенные торговые знаки.
Particularly at these times of budgetary stringency, that option is not very desirable and may understandingly meet with resistance from the Conference of the Parties. Однако именно в такие моменты стесненности бюджетных средств такой вариант не очень желателен и может, по вполне понятным причинам, быть отклонен Конференцией Сторон.
However, it also presents numerous challenges and risks for the developing world, particularly the most vulnerable groups, namely, the least developed countries and the landlocked developing countries. Однако она также несет с собой многочисленные проблемы и риски для развивающегося мира, особенно для наиболее уязвимых стран, а именно для наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
the thorniest issues in this context and, particularly for developing countries that are yet to implement competition laws or are at the earlier stages of their enforcement history, more attention might have to be devoted to these areas. Именно этим областям, очевидно, необходимо уделять больше внимания, особенно в развивающихся странах, где законы о конкуренции пока еще не применяются или деятельность по обеспечению их соблюдения лишь только начинает осуществляться.
The claimed device relates to the field of transportation, and more particularly to devices which are intended for cleaning the windscreen of an automotive vehicle using liquid and, specifically, for replenishing the water level in a screen wash container for a vehicle windscreen. Заявляемое устройство относится к области транспорта, в частности, к устройствам, предназначенным для чистки ветрового стекла автомобиля с использованием жидкости, а именно, для пополнения уровня воды в бачке стеклоомывателя ветрового стекла автомобиля.
The invention relates to the field of construction, and more particularly to tubular roof-mounted ventilation devices, and can be used in ventilation systems in buildings and structures and primarily in ventilation systems for pitched roofs. Изобретение относится к области строительства, и именно, к трубным вентиляционным устройствам, устанавливаемым на кровле, и может быть использовано в системах вентиляции зданий и сооружений, преимущественно в вентиляционных системах скатной кровли.
A tent for protecting natural grass lawns is related to means for protecting against unfavorable climatic conditions, and specifically to means for protecting against solar rays, particularly in regard to grass football fields. Тент для защиты естественных травяных газонов относится к средствам, предназначенны м для защиты от влияния неблагоприятных климатических факторов, а именно к средствам для защиты от солнечных лучей, преимущественно газонов футбольных полей.
The selection of Brazil as an additional location in the field network was based on the prospects on programme development and funding, particularly in the areas of renewable energy and South-South cooperation activities. Решение о создании дополнительного местного отделения именно в Бразилии было продиктовано перспективами разработки программ и обеспечения финансирования, в частности в таких областях, как возобновляемые источники энергии и мероприятия по линии сотрудничества Юг-Юг;
And if you are a filmmaker, it's because there is something in the sheer medium... that seems to be able to make some sort of you particularly want to make... and which no other medium to you seems capable of making in the same way. Если ты становишься режиссёром, то только потому, что средства кино - единственный,... как тебе кажется, инструмент, способный выразить... именно то, что ты хочешь,... и остальные средства не способны этого достичь в той же мере.
However, it is not always easy to determine "the extent of the reservation" and difficult problems have arisen in this regard, particularly in connection with objections made by Sweden and other States to the Syrian and Tunisian reservations to the Vienna Convention itself. Однако решительность такой "меры" не всегда очевидна, и сложные проблемы возникли именно в этой связи, в частности в связи с возражениями
(c) Civil society involvement in elections, and particularly regional elections: the "Citizen" civil society list won the regional elections in Boulaos, the country's largest municipality; с) обеспечение участия гражданского общества в выборах, особенно на региональном уровне (список "гражданин", представленный организациями гражданского общества, набрал большинство голосов на региональных выборах в самой крупной коммуне, а именно в коммуне Булаос);
True, some Chinese scholars remain inclined to argue that the entire R2P enterprise - particularly its sanction of military action in exceptional cases- is just "old neo-interventionist wine in a new bottle." На самом деле, некоторые китайские эксперты считают, что инициатива «Обязанность защищать», а именно разрешение военных действий в исключительных случаях, - это всего лишь «вино старого неоинтервенциониста в новой бутылке».