Information for the following months appears on the pages providing updates on this site. |
За последующие месяцы соответствующие данные публикуются на страницах этого же сайта, содержащих обновленную информацию. |
The report on pages 37 to 39, indicated that there were insufficient data to determine whether or not wage discrimination existed. |
На страницах 37 - 39 доклада отмечается отсутствие достаточных данных, необходимых для определения факта наличия дискриминации в заработной плате. |
The priorities outlined in the following pages are based on the medium-term plan and include the ways and means that will be employed to attain those objectives. |
Изложенные на следующих страницах приоритетные задачи основываются на среднесрочном плане и включают пути и средства достижения этих целей. |
The invention relates to methods for building a social network database, processing relevant data and subsequently displaying same on the pages of a website. |
Изобретение относится к способам формированию базы данных социальных сетей, обработки этих данных и их последующего отображения на страницах сайта. |
Each supplement contains four pages of news, interviews and analysis, focusing on a major information technology issue. |
В каждом выпуске этого приложения на четырех страницах публикуются новости, интервью и аналитические материалы по одному из основных вопросов, касающихся информационных технологий. |
The names of the organizations are given on pages 12 to 21 of the document. |
Наименования этих организаций указаны на страницах 15-23 упомянутого документа. |
Such a decision will require an amendment of the rules, which are reprinted on pages 8 to 11 of the secretariat note. |
Принятие такого решения потребует внесения поправки в правила, воспроизведенные на страницах 10-13 записки секретариата. |
Those pages show clearly the two amendments to the rules which are being proposed for consideration by the Board. |
На этих страницах выделены две поправки к правилам, которые предложены Совету для рассмотрения. |
These efforts are reflected in the report on pages 347 to 351. |
Эти усилия нашли свое отражение в докладе на страницах 347-351. |
The corrected paragraph 5 and pages 2, 3 and 4 of the report were adopted. |
Исправления в пункте 5 и на страницах 2, 3 и 4 доклада утверждаются. |
Several delegations requested further details on the measurement of document length in words rather than in pages, including the merits thereof. |
Ряд делегаций просили предоставить дополнительные сведения о расчете объема документов в словах, а не в страницах, и о достоинствах этой системы. |
The revisions are detailed on the following pages. |
Поправки подробно излагаются на следующих страницах. |
A selection of important issues and questions arising from the financial crisis are presented in the following pages. |
Отобранные важные проблемы и вопросы, возникающие в результате финансового кризиса, излагаются на последующих страницах. |
However, some of the information on ILO pages refers to working drafts of GHS. |
Однако некоторая часть информации на страницах МОТ касается рабочих проектов ВГС. |
Attachments: as stated, on 14 pages. |
Приложения: как указано, на 14 страницах. |
Members of the Working Group are identified on pages 4 and 5 of this document. |
Члены рабочей Группы указаны на страницах 4 и 5 настоящего документа. |
The Monitoring Group's unbridled diatribe against the Government of Eritrea continues in other pages. |
Свою разнузданную обличительную речь против правительства Эритреи Группа контроля продолжает и на других страницах. |
By the end of December, virtually all pages on were covered. |
К концу декабря этот код был установлен практически на всех страницах веб-сайта. |
The following pages illustrate a possible partial layout of the proposed United Nations field reference manual. |
На следующих далее страницах излагаются возможные элементы макета предлагаемого справочника Организации Объединенных Наций для использования в полевых условиях. |
UNOPS is presenting the specific responses to these recommendations on pages 6 to 28 of this report. |
ЮНОПС представляет конкретную информацию о выполнении этих рекомендаций на страницах (стр. 8 - 30) настоящего доклада. |
They also suggested that alternative reports submitted by non-governmental organizations be posted on the relevant country pages of the OHCHR website. |
Они также внесли предложение о том, чтобы альтернативные доклады, представляемые неправительственными организациями, размещались на соответствующих страновых страницах веб-сайта УВКПЧ. |
States parties could not be expected to report on their compliance with 26 articles in 40 pages. |
Нельзя требовать от государств-участников представления доклада о соблюдении ими 26 статей на 40 страницах. |
Comparative amounts and percentage changes are shown in the tables on pages 9 and 14 - 19. |
Сравнительные изменения абсолютных и процентных показателей указаны в таблицах на страницах 9 и 14-19 оригинального текста. |
The audio-visual pages provide access to audio news files from UN radio, to video products and to photos. |
На аудиовизуальных страницах имеется доступ к аудиофайлам новостей радио ООН, видеопрограммам и фотографиям. |
(e) the public is being systematically informed about topical environmental issues in the pages of a number of national and regional publications. |
(е) системно информируется общественность по актуальным вопросам в сфере окружающей среды на страницах ряда всеукраинских и региональных печатных изданий. |