On the following pages we would like to introduce our company, our product line and its applications. |
На следующих страницах мы хотели бы представить Вам наше предприятие и нашу производственную программу, например, для вибрационной техники. |
The Times included seven pages... of her hauntingly distant prison collages. |
В "Таймс" на семи страницах напечатали фотографии ее жутковатых тюремных коллажей, которые до сих пор остаются у меня в памяти. |
Data presented on WWW pages meet the EU requirements - they are reliable, updated and current. |
Представляемые на страницах ШШШ данные отвечают требованиям ЕС - они надежны, постоянно обновляются и соответствуют существующему на данное время положению. |
With this feature, all the contents of web-based pages and text-based PDF files will be search-enabled. |
С введением в действие этой функции поиск можно будет проводить во всех размещенных на сайте страницах и текстовых файлах в формате PDF. |
On later issues the artist even had his wife and son draw panel grids on pages to help save time. |
Когда сроки были уже на исходе, жена и сын Дэйва помогали ему в мелочах - прорисовывали рамки или границы панелей на страницах, чтобы сэкономить время. |
My life is about working long hours... planning trips I never take... and settling for love found on the pages of romance novels. |
Моя жизнь - это много работы, тщетные мечты о путешествиях а любовь - на страницах бульварных романов. |
On the pages of this web-site you will find the compositions for interior design that were created with the only aim - to please you. |
На страницах этого сайта представлены декоративные композиции для оформления интерьера, созданные с одной целью - понравиться Вам. |
You don't have to translate all of the strings in all of the.po files, just those that your currently translated pages actually need. |
Вы не обязательно переводить все строки во всех файлах.ро, только используемые в уже переведённых страницах. |
The language bar is available from the main and second-layer pages of each site. |
Кнопка выбора языка имеется на главной странице и страницах второго уровня. |
As part of the Marvel NOW! event in the pages of Avengers Arena, Nico is abducted by the villain Arcade and placed on a special island version of Murderworld. |
События на страницах Avengers Arena, Нико похищена злодеем Аркада и размещена на специальной версии острова Мадерворд. |
Specifies in which context the page header will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer. |
Определяет контекст печати верхнего колонтитула: на всех страницах, или на страницах без верхнего или нижнего колонтитула. |
The following features are optimized and implemented: channel navigation and search, separate channel pages, articles and news sections. |
Кроме того, был внедрен улучшенный сервис добавления баннеров. Основное отличие от предыдущей версии в том, что теперь каналы по умолчанию транслируются во встроенном плеере на страницах портала. |
Its successes and contributions get buried in the back pages of the world's newspapers, when they are reported on at all. |
Проблемы Турции, будь то финансовый кризис или болезнь премьер-министра Бюлента Эджевита, моментально получают широкое освещение в прессе, тогда как информацию об успехах и достижениях страны можно увидеть лишь на последних страницах газет мира, если она вообще там появляется. |
All the answers to our questions can be found on the different pages, so click with your mouse and find the answer. |
Все ответы вы всегда сможете найти на страницах сайта Gambling Deposits. |
To assist visitors with potentially unfamiliar concepts and terms that occur throughout the Help Center pages, we offer the following list of explanations. |
Чтобы помочь посетителям разобраться с потенциально незнакомыми принципами или терминами, присутствующими на страницах Центра справки, ниже предлагается список объяснений. |
Some pages have a dynamic part: apart from the fixed texts taken from the XHTML file, they include information from one or several XML files. |
На некоторых страницах, помимо фиксированного текста из файла XHTML, есть динамические вставки. |
On the following pages you can be informed -or take you directly in touch with us. |
На следующих страницах есть информация как с нами связаться. Мы охотно проконсультируем Вас. |
On the following pages, you will find a compilation of information that has the aim of promoting communication among all those involved in international cooperation. |
На следующих страницах вы найдете подборку данных, составленную с целью развития систем связи между всеми международными партнерами. |
As a journalist, Mnatsakanyan's articles and critiques on various issues of the Armenian arts and culture frequented the pages of many Armenian periodicals. |
Статьи Мнацаканяна-журналиста и критические заметки на различные темы армянского искусства и культуры часто появлялись на страницах периодических изданий. |
On the following pages, we would like to give you a comprehensive idea of our building project, which met with a lot of international interest. |
На последующих страницах мы хотим предоставить Вам полную информацию о нашем строительном проекте, вызвавшем большой интерес во всем мире. |
It's trying to cover it all in 10 pages, in Arial 16, for the blind, bold, double-spaced... |
Но это не уместится на 10 страницах, если печатать 16 шрифтом с двойным... |
The Charter of the International Military Tribunal at Nuremberg had summarized the pertinent general rules of procedure and evidence in only five pages of text. |
В Статуте Международного военного нюрнбергского трибунала всего лишь на пяти страницах текста обобщены имеющие отношение к делу общие нормы, касающиеся процедуры и доказательств. |
These times are entered in the "sailing times and sectors covered" pages. |
Оно указывается на страницах "время плавания и пройденные участки". |
More detailed information on the application-specific nominations and recommendations can be found on pages 24 - 59 of the Panel's final report. |
Более подробная информация по заявкам с указанием конкретных видов применения и рекомендаций приводится на страницах 2459 окончательного доклада Группы. |
Jake says Hauser's prints came back on an atlas in the prison library concentrated on pages detailing the Vermont-Canada border. |
Джейк говорит, отпечатки Хаузера в библиотечном атласе обнаружены на страницах с границей между Вермонтом и Канадой. |