Английский - русский
Перевод слова Pages
Вариант перевода Страницах

Примеры в контексте "Pages - Страницах"

Примеры: Pages - Страницах
If you have any questions related to rental of our objects, please, get acquainted with the information provided on the necessary city pages or contact our managers. По вопросам, связанным с арендой наших объектов, ознакомьтесь с информацией на страницах городов или свяжитесь с нашими менеджерами.
By adding a small visitor-registration banner to the pages of your Web site, you will be able to track your site's statistics, represented in the convenient visual form of graphs and diagrams. Установив на страницах своего интернет-ресурса небольшой баннер для регистрации посещений, вы сможете воспользоваться системой просмотра статистики в виде наглядных графиков и диаграмм.
The operation is described in a dramatic thriller fashion over several pages of confusing and contradictory narrative, one full of holes. Сама операция описывается на нескольких страницах доклада в виде захватывающего боевика с невразумительным и противоречивым сюжетом и с большим числом пробелов.
Look, I know I'm just an intern, but I feel like "unexpected leather" should be in the back pages of The Village Voice. Смотри, я- я знаю, я просто интерн, но мне кажется, что рубрике "неожиданная кожа" самое место на последних страницах газеты "Ежедневный Деревенщина".
A picture shows me at a glance what it takes dozens of pages of a book to expound. "Рисунок наглядно представит мне то, что в книге изложено на целых десяти страницах".
In the pages there are clues that lead Mike to discover documents Jo had hidden, among them a genealogy showing Mike's blood relationship to one of the town families. На страницах обнаруживаются подсказки, которые помогают Майку обнаружить спрятанные документы Джо, доказывающие родство Майка с одной из местных семей.
If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view. Для изменения расположения слайдов на печатаемых страницах переместите слайды в ракурсе тезисов при помощи мыши.
In a similar fashion, the UN-SPIDER World interactive map has been incorporated into several pages of the portal to facilitate finding specific types of content, making it possible to conduct a search using the geographic-style interface of a dynamic map. Аналогичным образом на нескольких страницах портала размещена интерактивная карта мира СПАЙДЕР-ООН, упрощающая поиск конкретных видов информационного наполнения, позволяя проводить поиск с помощью географического интерфейса динамической карты.
We would like to use the following pages to welcome you to our world.Find out what Canton type you are and which loudspeaker is best suited to your needs. Разрешите сердечно поприветствовать Вас на следующих страницах. Определите, к какому типу Canton Вы относитесь и какие громкоговорители подходят Вам лучше всего.
Two paper fragments incorporated into the front and last pages of the codex contain Spanish writing, which led Thompson to suggest that a Spanish priest acquired the document at Tayasal in Petén. Два фрагмента бумаги на первой и последней страницах кодекса содержат испанское письмо, этот факт заставил Томпсона предположить, что испанский священник приобрел документ в Тайясале в Петене.
Red Mole was a "revolutionary internationalist" paper that carried a broad range of left-wing opinion in its pages, including a famous interview with John Lennon. «Red Mole» являлась «революционной интернационалистской» газетой, на страницах которой был представлен самый широкий спектр левых взглядов и мнений.
A series of frames taken with this camera was published on the pages of the magazines Soviet Photo (The New Harvest, Krasnoarmeets, Group Portrait, In the Barnyard), and in Daesh. Серия кадров, снятых этой камерой, опубликована на страницах журналов Советское фото (С новым урожаем, Красноармеец, Групповой портрет, На скотном дворе) и в журнале Даешь.
On the eve of Victory Day Inter presents new documentary series "War and peace: Evacuation". Everybody knows about heroic pages of the Second World War, but there were other unrenowned sides of the war which were consciously kept silent. О героических страницах Второй мировой знают все: на экраны один за другим выходили патриотические фильмы, а участие населения в войне преподносилось советской властью как единый подвиг во имя Родины.
Zakaria was right in many ways, but he had to bring his readers up to speed on six decades of history in a few short pages. Во многом Закария был прав, но ему было необходимо на нескольких страницах рассказать своим читателям об истории, которая происходила на протяжении шести десятилетий.
It was a representative of the Age of Reason, Cesare Beccaria, who first advocated in 1764, in a few pages of a seminal booklet, the abolition of capital punishment. Первым, кто высказался за отмену высшей меры наказания на нескольких страницах плодотворного буклета в 1764 году, был представитель «Века разума» - Чезаре Беккариа.
We find guys like Bjorn Sundin, originally from Sweden, and his partner in crime, also listed on the INTERPOL wanted pages, Mr. Shaileshkumar Jain, a U.S. citizen. Здесь можно найти людей вроде Бьорна Сундина, родом из Швеции, и его подельника, тоже представленного на страницах Интерпола, Шалишкумара Джейна, гражданина США.
In multicolumn pages, sections or frames that are formatted with text flow from right to left, the first column is the right column and the last column is the left column. На страницах или в разделах либо рамках с несколькими колонками при размещении текста справа налево первой колонкой является правая, а последней - левая.
The illustrated pocketbook The Joys of Bathing provides valuable information on the architectural and cultural history of historic pleasure and health oases over 190 pages - and makes you want to leap into the water. Иллюстрированное издание "Радости купания" на 190 страницах содержит ценную информацию об архитектурной и культурной истории оазисов здоровья - и вызывает у вас желание прыгнуть в воду.
In his book, assisted by his son, Francis - who was the first professor of plant physiology in the world, in Cambridge - they took into consideration every single movement for 500 pages. В своей книге с помощью своего сына, Фрэнсиса, который был первым профессором Кембриджа по растительной физиологии в мире, на 500 страницах они рассмотрели каждое самое незначительное движение.
As a result, the building and dwelling forms do not have to crowd all questions on one page but have two pages at their disposal. Благодаря этому при подготовке опросных листов по строениям и жилищам разработчики имели возможность разместить вопросы не на одной, а на двух страницах.
When I visited the Tribunal in Arusha this summer, I very much appreciated the opportunity to get an insight into what tends to remain somewhat abstract if seen only on the pages of United Nations documents. Во время своего посещения Трибунала в Аруше летом текущего года я была весьма рада возможности самой полностью разобраться в том, что на страницах документов Организации Объединенных Наций подчас становится несколько абстрактным.
For most people, the troubles caused by the old-age crisis seem remote, while booming share or housing prices look concrete in brokerage statements or on the business pages of newspapers. Для большинства проблемы кризиса старения кажутся далёкими, а взлёт цен на акции выглядит конкретным - в брокерских отчётах и на деловых страницах газет.
There are no direct or indirect guarantees given in regards to the correctness, accuracy or reliability of the content of these pages, except to the extent that is required by applicable law. «Хелпринт» АО - косвенно или прямо - не гарантирует правильность, точность или достоверность содержащийся на настоящих страницах информации, если только это не оговаривается соответствующим законодательством.
In 2011, the United Nations system in Togo noted that defamation suits had been brought by the national police authorities against three press organizations for publishing similar information in their pages. В 2011 году СООН-Того отметила, что органы национальной полиции возбудили против трех печатных изданий дело о диффамации после публикации на своих страницах информации сходного содержания.
We find guys like Bjorn Sundin, originally from Sweden, and his partner in crime, also listed on the INTERPOL wanted pages, Mr. Shaileshkumar Jain, a U.S. citizen. Здесь можно найти людей вроде Бьорна Сундина, родом из Швеции, и его подельника, тоже представленного на страницах Интерпола, Шалишкумара Джейна, гражданина США.