Английский - русский
Перевод слова Pages
Вариант перевода Страницах

Примеры в контексте "Pages - Страницах"

Примеры: Pages - Страницах
It was published by Francis Crick and James D. Watson in the scientific journal Nature on pages 737-738 of its 171st volume (dated 25 April 1953). Она была опубликована Фрэнсисом Криком и Джеймсом Д. Уотсоном в научном журнале Nature на страницах 737-738 в 171-м томе от 25 апреля 1953 года.
Adam Cray, son of the murdered Senator Joseph Cray, first appeared as the Atom in the pages of Suicide Squad #44 by John Ostrander (August 1990). Адам Крэй, сын убитого сенатора Крэя, впервые появился как Атом, на страницах Suicide Squad Nº 44 Джона Острандера (август 1990).
On 25 November 2013, Nesbitt announced on her Twitter and Facebook pages that her debut album, Peroxide, would be released on 17 February 2014 in the United Kingdom. 25 ноября 2013 года Несбитт на своих страницах в Twitter и Facebook анонсировала, что её дебютный полноформатный альбом Peroxideruen, будет выпущен в Великобритании 17 февраля 2014 года.
Since last December 17, 2008 Microsoft has published on the main pages of its network of sites, messages warning users of Internet Explorer on a new vulnerability in versions 5, 6 and 7 browser. С момента последнего 17 декабря 2008 Microsoft опубликовала на главных страницах своей сети сайтов, предупреждений пользователям Internet Explorer на новой уязвимости в версии 5, 6 и 7-браузера.
A mark of the style of these two mathematicians is that in the more than 700 pages in this work on geometry, there is not a single diagram or picture. Отличительной чертой стиля этих двух математиков является то, что на более чем 700 страницах этой книги по геометрии нет ни одного чертежа или рисунка.
On 10 August 1990 several projects have been published on the Declaration pages by national newspapers for public discussion, among which was a draft prepared by scholars L. Sh. 10 августа 1990 года несколько проектов Декларации были опубликованы на страницах республиканских газет для всенародного обсуждения, среди которых был также проект подготовленный учёными-юристами Л. Ш. Гумеровой, 3.
Several days later on January 26, the following message was posted on Vains Of Jenna's official Facebook & Myspace pages: Vains Of Jenna calls it quits. Через пять дней, 26 января Vains of Jenna написали на своих официальных страницах на Facebook и Myspace следующее сообщение: Vains of Jenna называют это завершением.
In the last pages, Night Thrasher, seeing the good the Warriors having been doing lately, decides to return to the team. На последних страницах Ночной Громила, видя, что воины, которые делали в последнее время, решают вернуться в команду.
The ad was part of swimsuitsforall's #CurvesInBikinis campaign in which Graham was one of the first plus-size models to appear in the pages of the Sports Illustrated Swimsuit Issue. Это было частью акции Swimsuitsforall по #CurvesInBikinis-кампании, в которой Грэм была одной из первых «plus-size»-моделей, появившейся на страницах Sports Illustrated Swimsuit Issue.
In his book, assisted by his son, Francis - who was the first professor of plant physiology in the world, in Cambridge - they took into consideration every single movement for 500 pages. В своей книге с помощью своего сына, Фрэнсиса, который был первым профессором Кембриджа по растительной физиологии в мире, на 500 страницах они рассмотрели каждое самое незначительное движение.
Despite having his name in the title, Spider-Man was often an ancillary character in these stories, appearing on only a few pages or just making a cameo appearance. Несмотря на его имя в названии, в данной серии комиксов Человек-паук часто являлся вспомогательным персонажем и появлялся только на нескольких страницах в качестве камео.
The Silver Age of Comic Books began in the pages of Showcase #4 (Oct. 1956) with a radically changed Flash character by writers Robert Kanigher and John Broome with penciler Carmine Infantino. Серебряный век комиксов начался на страницах Showcase #4 (октябрь 1956) с радикального пересмотра персонажа Флэша писателями Робертом Кэнигэром и Джоном Брумом совместно с художником Кармином Инфантино.
You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the Теперь можно определить другие параметры на следующих страницах мастера или запустить процесс экспорта, нажав кнопку
"Chris, was that your daughter on the pages of the national press?" "Крис! Это твоя дочь на страницах крупнейших газет"?
On 1 February 2012, it was announced via IAMX's Facebook and Twitter pages that work had officially begun on the fifth studio album, which had the working title of IAMX5. 1 февраля 2012 года на официальных страницах IAMX в Twitter и Facebook было объявлено, что официально началась работа над пятым студийным альбомом, рабочее название которого - IAMX5.
Turning to the issue of child abuse, she said that measures targeting abusers were described on pages 32 and 33 of the fourth report. Возвращаясь к вопросу о жестоком отношении к детям, она говорит, что на страницах 32 и 33 четвертого доклада излагаются меры, направленные против тех, кто жестоко относится к детям.
Mr. BUERGENTHAL said he was tremendously impressed by the humane social engineering designed to advance human rights as reflected in the pages of the Swedish report. Г-н БЮРГЕНТАЛЬ говорит, что на него производят огромное впечатление гуманные и социальные механизмы, содействующие развитию прав человека, о которых рассказывается на страницах шведского доклада.
The period covered in the pages of this annual report has, however, also brought indications of a diminished willingness to engage the critical issues on the international agenda through the United Nations. З. Однако период, рассматриваемый на страницах настоящего годового доклада, также выявил признаки уменьшившейся готовности решать критические вопросы, стоящие на международной повестке дня, через Организацию Объединенных Наций.
The picture of the insidious grounds in which the Organization is asked to operate is strikingly described in the introductory pages of the "Agenda for Peace". Исполненная скрытых опасностей картина условий, в которых призвана действовать Организация, поразительно доходчиво изображена на вступительных страницах "Повестки дня для мира".
Well, but then there she was the next day on the front pages. Ну, а на следующий день она была на первых страницах.
These are truly scenes from hell, written on the darkest pages of human history. 1 Это - воистину сцены из жизни ада, написанные на самых мрачных страницах в истории человечества 1.
Unfortunately, many of its people and much of its territory now lie prostrate beneath the heel of an aggressive neighbour, as we have seen in the preceding pages. К сожалению, многие из его граждан и значительная часть его территории в настоящее время находятся под гнетом агрессивного соседа, о чем мы говорили на предшествующих страницах.
The design and wording of these pages were simplified to make it easier for the respondent to identify whom to include and whom not to include. Форма изложения материала на этих страницах и используемые формулировки были упрощены с тем, чтобы респонденту было проще ответить на вопрос, кого следует включать.
It is impossible to find in its pages, for example, reasoned evidence that, in the maintenance of international peace and security, the Security Council really has acted on behalf of and represented all the Organization's Member States. На его страницах невозможно найти, к примеру, весомое доказательство, свидетельствующее о том, что в поддержании международного мира и безопасности Совет Безопасности действительно действовал от имени и представлял все государства - члены Организации Объединенных Наций.
The developments reported in the following pages are grouped under headings, which reflect the six main goals contained in the Agenda, and illustrate, although not exhaustively, the seriousness of this challenge. Тенденции, которые описываются на нижеследующих страницах, сгруппированы по разделам, отражающим шесть основных целей, содержащихся в Программе, и иллюстрирующим, хотя и неисчерпывающим образом, серьезность данной проблемы.