The organization of relevant State bodies is as follows: |
З. Структура соответствующих государственных органов является следующей: |
Participating countries will soon develop a charter that outlines the purpose, organization and action plan for the Methane to Markets Partnership. |
Участвующие страны вскоре разработают хартию, в которой будут в общих чертах охарактеризованы цель, организационная структура и план действий для партнерского объединения по вопросам продвижения метана на рынки. |
The key dimension of the Secretariat's proposed CM strategy is a closer integration of the three pillars of the organization: people, structure and management systems. |
Главным аспектом предлагаемой Секретариатом стратегии УП является более тесная интеграция трех основ организации: персонал, структура и системы управления. |
Is the scope and structure of the programme, and its organization in five work areas still appropriate? |
Являются ли по-прежнему надлежащими сфера охвата и структура программы и ее разбивка на пять областей работы? |
Upon enquiry, the Committee was provided with an organization chart detailing the positions proposed for BNUB, including grade levels and functions (see annex). |
В ответ на запрос Комитета ему была представлена организационная структура, в которой подробно излагаются должности, предлагаемые для ОООНБ, включая информацию о классах и функциях (см. приложение). |
The organization chart of UN-Women was designed to produce the needed synergies and links between functional areas (see paras. 41 and 42 below). |
Организационная структура «ООН-женщины» была создана для того, чтобы добиться необходимого взаимодействия и наладить взаимосвязи между различными функциональными элементами (см. пункты 41 и 42 ниже). |
B. Conference design, including organization of its work |
В. Структура конференции, включая организацию ее работы |
Revised organization chart of the Department of Management/Office of Central Support Services |
Пересмотренная организационная структура Управления централизованного вспомогательного обслуживания Департамента по вопросам управления |
Furthermore, the current structure of the ESCAP secretariat constrains the organization's ability to deliver on member States' increasingly high expectations, which have resulted in expanding mandates. |
Кроме того, существующая структура секретариата ЭСКАТО ограничивает способность организации исполнять растущие ожидания государств-членов, что ведет к расширению мандатов. |
Joint Mission Analysis Cell duties and organization |
Обязанности и организационная структура Объединенной аналитической ячейки Миссии |
In your country, does the organization or framework of crime prevention include: |
Имеет ли организация или структура, занимающаяся деятельностью по предупреждению преступности в вашей стране: |
Any given State, observer, entity of the United Nations system or other accredited intergovernmental organization or representative of a major group may participate in only one of the round tables. |
Любое данное государство, наблюдатель, структура системы Организации Объединенных Наций или другая аккредитованная межправительственная организация или представитель основной группы может принимать участие лишь в одном из заседаний за круглым столом. |
UN-Women will review the merits of conducting of internal independent audits relying on internal capacity or outsourcing to another United Nations organization and submit its review with recommendations to the Executive Board in mid-2011. |
Структура «ООН-женщины» рассмотрит вопрос о сравнительных преимуществах проведения независимой ревизии с использованием внутреннего потенциала или привлечения для этой цели другой организации системы Организации Объединенных Наций и представит результаты своего обзора с рекомендациями Исполнительному совету в середине 2011 года. |
The road ahead would be challenging, and a strong and predictable financial resource base was essential to the organization's ability to provide strategic and sustainable support to the countries in which UN-Women works. |
На пути, который предстоит пройти, будет много сложных проблем и, для того чтобы организация могла на устойчивой основе оказывать странам, в которых работает Структура «ООН-женщины», стратегическую поддержку, необходима надежная и предсказуемая база финансовых ресурсов. |
To support monitoring, reporting and evaluation UN-Women will gather baseline data on key results at the global, regional and country levels at which the organization plans to contribute. |
Для поддержки систем мониторинга, отчетности и оценки Структура «ООН-женщины» будет осуществлять сбор исходных данных о ключевых результатах на глобальном, региональном и страновом уровнях, чему призваны способствовать организационные планы. |
UN-Women informed the Board that it had initiated a process of developing its own policies and procedures and that in so doing, it would endeavour a consistent application throughout the organization. |
Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что она уже приступила к разработке собственных правил и процедур и что при этом она будет стремиться обеспечить их систематическое применение во всей организации. |
The United Nations Communications Group, a United Nations system-wide organization chaired by the Department of Public Information, remains a central platform for the strengthening of communications. |
Центральной платформой для укрепления коммуникации по-прежнему является Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации - общесистемная структура Организации Объединенных Наций, возглавляемая Департаментом общественной информации. |
It urges all political actors in Guinea to engage constructively with the dialogue process launched by the President of the Republic with a view to the organization of free, transparent, politically and technically credible, peaceful elections that are acceptable to and accepted by all. |
Структура призывает все политические стороны в Гвинее в конструктивной манере подключиться к процессу диалога, инициированного президентом Республики в целях организации выборов, которые были бы свободными, транспарентными, внушающими доверие на политическом и техническом уровнях, мирными, приемлемыми, а их итоги приняты всеми. |
The organization of the Ministry of the Interior of the Republic of Serbia is defined by the Regulation on the Internal Organization of the MUP of the RS. |
Организационная структура министерства внутренних дел Республики Сербии определяется распоряжением о внутренней организации МВД РС. |
The secretariat of the South East Atlantic Fisheries Organization reported that the design of the organization's management regime was science-based and that to protect vulnerable marine ecosystems it had organized an interim data-collection protocol. |
Секретариат Организации по рыболовству в Юго-Восточной Атлантике сообщил, что структура осуществляемого организацией режима управления имеет под собой научную основу и что для защиты уязвимых морских экосистем он организовал временный протокол сбора данных о таких системах. |
The Chairman of the Preparatory Committee, Abdul Karim el-Eryani, informed the mission that the Committee's final report, which defines the structure and organization of the Conference, was submitted to President Hadi on 12 December 2012. |
Председатель Подготовительного комитета Абдул Карим аль-Эриани информировал миссию о том, что заключительный доклад Комитета, в котором определяются структура и организация работы конференции, был представлен на рассмотрение президента Хади 12 декабря 2012 года. |
UN-Women successfully managed the final stages involved in transforming itself into a stronger organization at the global, regional and country levels, in line with its strategic plan and the direction provided by its Executive Board. |
Структура "ООНженщины" успешно справилась с заключительными стадиями преобразования и превращения в более сильную организацию на глобальном, региональном и страновом уровнях в соответствии с ее стратегическим планом и под руководством Исполнительного совета. |
UN-Women had played a central role in the organization of the session and worked strategically and systematically with a wide range of partners to ensure a successful outcome. |
Структура «ООН-женщины» сыграла весьма важную роль в организации сессии и систематически работала с широким кругом партнеров по стратегическим направлениям в целях обеспечения ее успешного проведения. |
UN-Women issued a new strategic plan for 2014-2017, which refers to women and girls with disabilities as one of the poorest and most excluded groups warranting specific and special attention in the organization's activities. |
Структура «ООН-женщины» подготовила новый стратегический план на 2014 - 2017 годы, в котором женщины и девочки с инвалидностью признаются одной из наиболее бедных и социально изолированных групп населения, которой в деятельности этой организации необходимо уделять отдельное и особое внимание. |
The structure and organization of the judiciary in Poland is regulated in the Constitution and in the Act of 27 July 2001 on the organisation of common courts. |
Структура и организация судебной власти в Польше регулируются Конституцией и законом "Об организации деятельности судов общей юрисдикции" от 27 июля 2001 года. |