Its organization and functioning are determined by law. |
Ее структура и функционирование определяются законом. |
The Constitution and institutional organization of the Federal Belgian State had changed a great deal in the past 20 years. |
За последние двадцать лет конституция и институциональная структура федерального бельгийского государства претерпели значительные изменения. |
This structure of expertise ensures that the organization's published documents are based on high-quality input with up-to-date information. |
Такая экспертная структура гарантирует, что публикуемые организацией документы основаны на самой современной высококачественной информации. |
The global assessments also evaluate the organizational structure, the functioning of the statistical system and the organization of primary data collection and registers. |
Предметом всесторонней оценки также являются организационная структура, функционирование статистической системы и организация реестров и получение первичных данных. |
The base structure is integral to the organization and requires solid, predictable funding. |
Базовая структура является неотъемлемой частью организации и требует качественного и предсказуемого финансирования. |
The Working Group's organization provides a unique science-based framework to influence environmental and health issues caused by multiple pollutants in the UNECE region. |
Организационная структура Рабочей группы обеспечивает уникальную научную базу для оказания влияния на проблемы экологии и здравоохранения, обусловленные воздействием широкого круга загрязнителей в регионе ЕЭК ООН. |
Significant changes in the organization: The organizational chart of MAHAK has radically changed. |
Существенные изменения в организации: Организационная структура МАНАК радикальным образом изменилась. |
The above-mentioned facts are acknowledged, however a well-functioning ombuds or mediation structure inside an organization would help in resolving some smaller issues in staff-management relations. |
Приведенные выше факты никто не отрицает, однако хорошо функционирующая структура омбудсмена или посредничества внутри организации помогла бы в урегулировании некоторых мелких проблем в отношениях между персоналом и руководством. |
The structure, organization and membership of armed opposition groups are fluid. |
Структура, организация и членский состав вооруженных оппозиционных групп крайне непостоянны. |
The base structure is defined as the minimum capacity that the organization needs in order to carry out its core mandate. |
Базовая структура определяется как минимальный потенциал, необходимый организации для того, чтобы иметь возможность выполнять свой основной мандат. |
The 2011 edition also features the newly revised organization chart of the United Nations system. |
В издание 2011 года включена также недавно пересмотренная организационная структура системы Организации Объединенных Наций. |
The staffing structure of UNICEF needs to reflect the changing demands of the work of the organization. |
Кадровая структура ЮНИСЕФ должна отражать изменяющиеся потребности в работе организации. |
The organization's new international structure and statutes recognize three kinds of members. |
Была одобрена новая международная структура и новые уставы, в которых были определены все три вида членов этой организации. |
Its structure and organization must be effective and efficient and made more cohesive. |
Его структура и организация должны быть эффективными, действенными и последовательными. |
A matrix structure could incorporate advantages of the functional and project organization structures when properly designed and implemented. |
При ее надлежащей разработке и претворении в жизнь матричная структура может сочетать в себе преимущества, присущие функциональным структурам и структурам по организации деятельности по проектам. |
The decree establishing CENTIF shall set out its status, organization and methods of financing. |
В указе о создании НСОФИ излагается ее устав, организационная структура и порядок финансирования. |
Some also noted that the required age structure may depend on the mandate and needs of an organization. |
Некоторые также отметили, что требуемая возрастная структура может зависеть от мандата и потребностей организации. |
Lack of capacity and poor organization have undermined the ability of the justice system to combat gender-based violence and other human rights violations. |
Недостаточный потенциал и слабая организационная структура подрывают способность системы правосудия бороться с гендерным насилием и другими нарушениями прав человека. |
An organization chart of UNPOS, including existing and proposed positions, is attached as an annex to the present report. |
Организационная структура ПОООНС, включая существующие и предлагаемые должности, содержится в приложении к настоящему докладу. |
In 2008, the organization transitioned into a new organizational structure. |
В 2008 году организационная структура претерпела изменения. |
The organization, jurisdiction and functioning of the courts, as well as the status of judges, were specified by law. |
В законодательстве определены структура, круг ведения и методы работы судов, а также статус судей. |
Pirate organization and operations: maritime militias |
Организационная структура пиратов и их операции: вооруженные морские формирования |
Somalia maritime militias are profoundly anchored in the coastal communities of north-eastern and central Somalia, and their organization reflects Somali clan-based social structure. |
Сомалийские вооруженные морские формирования глубоко обосновались в прибрежных общинах, расположенных в северо-восточных и центральных районах Сомали, а их организационная структура отражает сомалийскую клановую социальную структуру. |
That structure provides an effective and flexible organization of resources in order to produce demonstrable results. |
Эта структура будет обеспечивать эффективную и гибкую организацию ресурсов в целях достижения зримых результатов. |
Please indicate whether the organization and the prerogatives of the Office of the State party's Ombudsman comply with the Paris Principles. |
Просьба указать, соответствуют ли организационная структура и прерогативы Офиса Омбудсмена государства-участника Парижским принципам. |