Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Organization - Структура"

Примеры: Organization - Структура
A Secretary-General's bulletin defining the functions, structure and organization of the Office of the United Nations Security Coordinator (see ibid., para. 6) will be finalized in consultation with all concerned, including the Department of Peacekeeping Operations. Сейчас в консультации со всеми заинтересованными сторонами, включая Департамент операций по поддержанию мира, осуществляется доработка бюллетеня Генерального секретаря, в котором определяются функции, структура и организация работы Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности (см. там же, пункт 6).
Thus it is the structure of the organization rather than the employees, alone, which holds the key to improving the quality of output. Таким образом, именно структура организации, а не работников, поодиночке, держит ключи к улучшению качества выхода, выходного результата системы.
Implementation of these macroeconomic changes is administered by resource- mobilizing agencies which find that their organization needs adjustment in order to accommodate the programmes and counteract revenue declines through improved abilities; Осуществлением этих макроэкономических преобразований занимаются учреждения по мобилизации ресурсов, которые обнаруживают, что их организационная структура нуждается в перестройке для обеспечения выполнения этих программ, и которые пытаются препятствовать сокращению уровня поступлений путем совершенствования своих возможностей;
The planning and organization of the Ministry of Health is based on the social philosophical line of the National Economic and Social Development Plan and on the legal bases established in the Constitution of the Republic. Система планирования и организационная структура министерства образования формируется с учетом социальных аспектов Национального плана социально-экономического развития, а также правовых норм, закрепленных в Конституции Республики.
This offer is attractive as it entails the co-location of the CTBT organization with IAEA, whose administrative and support structure as well as its specific experience in verification would contribute to a reduction in start-up costs. Это предложение привлекательно тем, что оно предполагает содислокацию организации ДВЗИ с МАГАТЭ, чья административная и базовая структура, а также его специфический опыт в области проверки способствовали бы сокращению первоначальных расходов.
The above principles and guidelines led to a basic structure comprising three branches reflecting a new philosophical approach to the organization of work, which focuses on strengthening the processes that come together to produce the outputs mandated by the human rights programme. На основе вышеупомянутых принципов и директивных указаний была построена состоящая из трех секторов организационная структура, отражающая новый философский подход к организации работы, внимание в которой сосредоточивается на укреплении процедур, в целом обеспечивающих осуществление мероприятий, предусмотренных в программе в области прав человека.
A national energy efficiency policy might typically consist of a comprehensive multi-year plan that describes in broad yet flexible terms what realistic objectives, strategy, action plan, legal framework and organization are needed. Национальная политика энергоэффективности, как правило, может предусматривать наличие комплексного многолетнего плана, в котором в общих чертах, но с применением гибкого подхода описывается то, какого рода реалистические цели, стратегия, план действий, нормативная база и организационная структура необходимы.
The organization of the judiciary enables the independence of judges to be guaranteed and citizens to have adequate remedies and measures for protecting their rights against arbitrary or impartial action. Организационная структура судебной системы позволяет обеспечивать независимость судей и предоставлять гражданам надлежащие средства правовой защиты, а также принимать меры, гарантирующие их права от произвола и необъективности.
Designed as an entirely self-financed and demand-driven organization, the Office functions like a business, yet in its operations it fully respects the values embodied in the Charter of the United Nations. Управление, задуманное как полностью самофинансируемая и зависящая от спроса организация, функционирует как коммерческая структура, которая в своих операциях в полной мере придерживается при этом ценностей, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
UNIDO also cooperated with ECA in the organization of a workshop on the participation of women in manufacturing: patterns, determinants and further trends in Addis Ababa on 16 and 17 August 1994. В сотрудничестве с ЭКА ЮНИДО также организовала практикум по теме "Участие женщин в секторе обрабатывающей промышленности: структура, определяющие факторы и тенденции на будущее", который состоялся в Аддис-Абебе 16-17 августа 1994 года.
Article 185 of the present Constitution creates an independent national institution known as the "Gender Observatory", the organization and functions of which are to be determined by a law. В статье 185 ныне действующей Конституции предусматривается создание независимого общенационального органа - Наблюдательного совета по гендерным проблемам, - структура и порядок деятельности которого определены законом.
1.8 Outline explanation of the organization of institutions responsible for implementing United Nations resolutions on terrorism 1.8 Организационная структура органов, отвечающих за осуществление резолюций Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом
It is expected that new organization of the state authorities, transformations and preparations in the area of the legal regulations, will make progress in the coordination of the activities directed to the improvement of the transport system. Предполагается, что новая организационная структура государственных органов, проведение преобразований и подготовительная работа в области правового регулирования позволят добиться прогресса в координации деятельности, направленной на усовершенствование транспортной системы.
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with a combined organization chart for the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus and the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus, including reporting lines. В ответ на запрос Консультативного комитета ему была представлена сводная организационная структура Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре и Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Кипру, включая порядок подчиненности.
As part of the country office re-profiling initiative, a special package of corporate support was provided to country offices in order to realign their operations and structure more harmoniously with the new direction of the organization. В рамках инициативы по перепрофилированию страновых отделений им был оказан специальный набор корпоративных услуг, с тем чтобы их операции и структура более точно соответствовали новой направленности деятельности организации.
We are honoured and proud to host this organization, which has proved itself an important actor in the field of conflict prevention, civil crisis management and post-conflict rehabilitation. Мы с большой честью и гордостью принимаем у себя эту Организацию, которая доказала свою значимость как важная действующая структура в области предотвращения конфликтов, в урегулировании гражданских кризисов и в постконфликтном восстановлении.
The legal basis, organizational structure, principles of functioning and CIS members co-ordination on equal base within the regional organization have been created and are ensuring the: Созданы правовая база, организационная структура и принципы функционирования и взаимодействия всех участников СНГ на равноправной основе в составе региональной организации обеспечивающие:
Thirdly, my Government appreciates that the organizational plan of the CTED was endorsed by the Security Council in August, although the detailed structure of that organization has not yet been delineated. В-третьих, мое правительство высоко ценит тот факт, что организационный план ИДКТК был одобрен Советом Безопасности в августе, хотя детальная структура этой организации еще не разработана.
It is because the Japanese suppression of Koreans and their organization has become ever more intolerable and reckless that we could not but request the inclusion of an additional item at this late stage of the sixty-first session of the General Assembly. Ввиду подавления корейцев Японией и в силу того, что их организационная структура приобрела сейчас еще более нетерпимый и дерзкий характер, мы были вынуждены на этом продвинутом этапе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи обратиться с просьбой о включении нового пункта в ее повестку дня.
A community radio station is owned and controlled by a not-for-profit organization whose structure provides for membership, management, operation and programming primarily by members of the community at large. Общинная радиостанция принадлежит контролирующей ее деятельность некоммерческой организации, структура которой обеспечивает членство, управление, работу и составление программ в первую очередь при участии незанятых членов данной общины.
With the increased number and complexity of emergencies and the acceleration of the humanitarian aspects of United Nations reform, the structure of EMOPS is being strengthened to enhance the organization's role in inter-agency cooperation and collaboration by creating a Deputy Director position at D-1 level. В результате увеличения числа и сложности чрезвычайных ситуаций и повышения значимости гуманитарных аспектов реформы Организации Объединенных Наций структура УЧП укрепляется для усиления роли организации в межучрежденческом сотрудничестве и взаимодействии на основе создания должности заместителя директора на уровне Д-1.
The new organization chart is built on scientific knowledge, policy development and policy implementation and on the principle that UNEP would better respond to its stakeholders by carrying out cross-sectional activities. Новая организационная структура основывается на научных знаниях, разработке и осуществлении политики и на принципе, состоящем в том, что ЮНЕП будет более эффективно отвечать на запросы своих заинтересованных сторон путем выполнения межсекторальных мероприятий.
Documentation of the internal control structure should include identification of an organization's structure and policies, its operating categories, related objectives and its control procedures. В документации, относящейся к структуре внутреннего контроля, должны быть определены, в частности, структура и политика организации и категории ее деятельности, а также соответствующие цели и ее процедуры контроля.
The degree of organization of these armed groups, their size, sophistication, and the extent to which they exercise actual control over territory and population vary from one situation to the next. Уровень организованности этих вооруженных групп, их численность, организационная структура и степень, в которой они осуществляют фактический контроль над территорией и населением, в различных ситуациях не одинаковы.
Does the current organization of the secretariat meet the requirements of the future? Отвечает ли нынешняя организационная структура секретариата будущим требованиям?