Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Organization - Структура"

Примеры: Organization - Структура
It is thus fortunate that our Organization has been enriched by the arrival of a new organ, UN Women, which places the gender dimension on the international agenda. Поэтому, к счастью, Организацию Объединенных Наций дополнила новая структура «ООН-женщины», создание которой обусловило включение гендерного аспекта в международную повестку дня.
In operation since June 2011, the Justice and Corrections Standing Capacity of the Department of Peacekeeping Operations, which complements its Standing Police Capacity, has significantly enhanced the Organization's ability to respond to urgent, specific demands from missions within days. Действующая с июня 2011 года Постоянная судебно-пенитенциарная структура Департамента операций по поддержанию мира, дополнившая его Постоянную полицейскую структуру, значительно повысила способность Организации реагировать на срочные и конкретные потребности миссий в течение нескольких дней.
During his eight-year tenure, the Organization had carried out difficult reform measures, streamlining service modules and organizational structuring and introducing results-based management, thereby enhancing its profile as a pre-eminent international development body. За восемь лет его пребывания на этом посту в Организации были проведены сложные реформы, были рационализиро-ваны модули услуг и организационная структура и было введено управление, ориентированное на конк-ретные результаты.
A similar mechanism is currently being established in the framework of the Shanghai Cooperation Organization. С участием Казахстана создан Антитеррористический центр в рамках СНГ, аналогичная структура создается в рамках ШОС.
UN Women, which will become operational by January 2011, will strengthen the Organization's ability to support and work with Member States in accelerating progress towards gender equality and the empowerment of women. Структура «ООНженщины», которая начнет функционировать к январю 2011 года, укрепит способность Организации поддерживать государства-члены и сотрудничать с ним в деле ускорения прогресса на пути к обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширению прав и возможностей женщин.
In nearly every case, more integrated approaches and structures in these missions have allowed the Organization to embed conflict prevention in longer-term peacebuilding strategies, enhancing the prospects of a more durable peace. Почти всегда более комплексный подход, применяемый такими миссиями, и их более комплексная структура помогали Организации интегрировать меры по предотвращению конфликтов в более долгосрочные стратегии миростроительства, что позволяет укрепить перспективы долгосрочного мира.
Moreover, the nature of the issues now addressed by the Organization has become quite diverse, just as its composition and the volume of is work have increased considerably, while some of its mechanisms, including that for collective security, have remained nearly unchanged. Кроме того, вопросы, которые рассматривает сейчас Организация, носят весьма разноликий характер, а структура и объем ее работы существенно возросли, в то время как некоторые из ее механизмов, включая механизм коллективной безопасности, остались почти неизменными.
The Regional Anti-Terrorist Structure of the Shanghai Cooperation Organization, established by a decision of Heads of member States, consists of an Executive Committee and a Council. Решением Глав государств - членов ШОС создана Региональная антитеррористическая структура (РАТС ШОС), которая состоит из Исполнительного комитета РАТС ШОС и Совета РАТС ШОС.
Rather than focusing on policies, the report examined how power was organized and shared between individuals and groups whose immediate interests might differ, but who wished to serve the Organization to the best of their ability. Основное внимание в докладе уделено не политике в соответствующей области, а тому, каким образом организована структура властных полномочий и как эти полномочия распределяются между отдельными лицами и группами, непосредственные интересы которых могут не совпадать, но которых объединяет желание как можно лучше работать на благо Организации.
This would support action by the CTC. Organization of the fund: A specific United Nations fund. Организационная структура фонда: Целевой фонд Организации Объединенных Наций.
Since 2000, COAF has been a member of the Egmont Group (an informal mechanism set up in 1995) and the Financial Action Task Force (FATF), a body established under the auspices of the Organization for Cooperation and Development in Europe. С 2000 года СКФД является членом ЭГМОНТГРУП (неофициальная структура, созданная в 1995 году) и Группы по международной финансовой деятельности/Целевой группы по финансовым мероприятиям (ГАФИ/ФАТФ) (организация, созданная в 1989 году в рамках Организации экономического сотрудничества и развития - ОСЭР).
The proposal for additional or upgraded posts, particularly at senior levels, was not justified; such additional posts would make the Organization even more top-heavy at a time when it needed to have a more flexible, less hierarchical structure. Предложения о создании дополнительных должностей или повышении их класса, в частности на старшем уровне, не являются обоснованными; такие дополнительные должности сделают штатную структуру Организации еще более непропорциональной и перегруженной должностями высокого уровня на этапе, когда ей требуется более гибкая и менее иерархическая структура.
Mr. Nur Jazlan Mohamed said he hoped that the Department's new organizational structure and mission would enhance its abilities to inform the world of the diverse functions of the United Nations in order to restore public confidence in and support for the Organization. Г-н Нур Джазлан Мохамед выражает надежду, что новая организационная структура Департамента и поставленные перед ним задачи позволят ему более эффективно доводить до сведения мировой общественности информацию о различных функциях Организации Объединенных Наций и, таким образом, восстановить доверие к Организации и обеспечить ей широкую поддержку.
The Business Plan, which is not time bound, is the closest there is to a long-term strategic plan for the Organization, although it contains elements, such as the structure of the Secretariat, which would not normally be found in a long-term planning document. План действий не имеет временных рамок и поэтому в наибольшей степени напоминает долгосрочный стратегический план Организации, хотя в нем содер-жатся такие элементы, как структура Секретариата, которые обычно не включаются в долгосрочный плановый документ.