Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Organization - Структура"

Примеры: Organization - Структура
The United Nations crisis management structure, led by the Executive Office of the Secretary-General, will bring together the senior leadership of the Organization, the agencies, funds and programmes and other key partners to tackle strategic issues. Структура по регулированию кризисных ситуаций Организации Объединенных Наций, действующая под руководством Канцелярии Генерального секретаря, будет объединять старшее руководство Организации, учреждений, фондов и программ и других ключевых партнеров для решения стратегических вопросов.
Today, the Organization's structures are more streamlined, its working methods more effective and its various programmes better coordinated, and it has developed working partnerships in many areas with civil society and the private sector. Сегодня структура Организации является более стройной, ее методы работы более эффективны, а ее различные программы лучше координируются, и во многих областях она установила рабочие партнерства с гражданским обществом и частным сектором.
The decisive question that we shall have to answer is this: will the future composition of the Council benefit the Organization and the international community of States? Ключевой вопрос, на который нам придется давать ответ, состоит в следующем: окажется ли будущая структура Совета полезной для Организации и международного сообщества государств?
No country or body had a monopoly of the reforms, and the Organization did not belong to the Secretariat but to the Member States, so that it was essential for the prerogatives of the General Assembly to be respected. Выступающий заявляет, что ни одна страна или структура не обладает монополией на реформы и что Организация принадлежит не Секретариату, а государствам-членам, в связи с чем важно, чтобы уважались прерогативы Генеральной Ассамблеи.
Among the messages that come through its 151 pages are how far-reaching the scope of the Organization's activities is now, how much it is attempting to do for so many, how complex its structure has become to do its work. Из содержания, изложенного на 151 странице, можно увидеть, насколько обширным является в настоящее время масштаб деятельности Организации, сколь много она пытается сделать для столь многих, насколько сложной становится ее структура для выполнения всей ее работы.
The Department of Administration and Management has accelerated the implementation of the Organization's management plan, which seeks improvements in five key, interrelated areas: human resources, the overall work programme, information, technology, and cost structure. Департамент по вопросам администрации и управления активизировал осуществление плана управления Организации, который предусматривает усовершенствования в пяти ключевых, взаимосвязанных областях: людские ресурсы, общая программа работы, информация, технические средства и структура расходов.
Initially the coordination of regional transmission planning will be done under the structure of this SECI project utilizing the Steering Committee, the Technical Coordinating Group and the Working Groups as described in the Project Management and Organization section of this work plan. На первоначальном этапе координация регионального планирования энергопередачи будет осуществляться в рамках структуры настоящего проекта ИСЮВЕ с задействованием Руководящего комитета Группы технической координации и рабочих групп в соответствии с положениями раздела, озаглавленного "Структура управления и организация проекта", настоящего плана работы.
The Organization's public information structure, in particular the information centres existing or to be created in the region, should be actively working with local radio stations to raise awareness of the bitter consequences of conflict and of alternatives to it. Структура общественной информации в Организации, в частности информационные центры, которые уже имеются или должны быть созданы в регионе, должны активно работать с местными радиостанциями для повышения осведомленности о серьезных последствиях конфликтов и об альтернативных конфликтам возможностях.
The International Labour Organization, established in 1917 as a tripartite structure involving Government, employers and labour representatives, regulates labour and social security conditions in both the public and private sectors. Международная организация труда, созданная в 1917 году как трехсторонняя структура с участием представителей правительств, работодателей и трудящихся, проводит деятельность по регулированию условий труда и социального обеспечения как в государственном, так и в частном секторах.
In Europe, the UNMIK integral four-pillar structure continued to offer an unprecedented model of coordination with regional organizations, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), as described in the previous report of the Secretary-General to the Special Committee. В Европе комплексная структура МООНК, состоящая из четырех компонентов, продолжала служить беспрецедентным образцом координации деятельности с деятельностью региональных организаций, Европейского союза и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), как это было отмечено в предыдущем докладе Генерального секретаря Специальному комитету.
This structure will allow the United Nations to increase the quality and scope of its security arrangements, thereby enabling the Organization to effectively and efficiently conduct its activities, while ensuring the security and safety of its staff and delegates. Такая структура позволит Организации Объединенных Наций повысить качество и расширить сферу охвата своих средств обеспечения безопасности, благодаря чему Организация сможет эффективно и рационально осуществлять свою деятельность, обеспечивая при этом охрану и безопасность своих сотрудников и членов делегаций.
We are supportive of a contemporary Security Council whose structure will adequately reflect the tremendous change in the global political reality since the inception of the Organization and whose composition will comprise a more balanced representation of all geographical groups. Мы выступаем за современный Совет Безопасности, структура которого адекватно отражала бы огромные изменения в политической ситуации в мире, произошедшие со времени основания нашей Организации; Совет, состав которого будет более сбалансированным и более справедливо представлять все географические группы.
As regards the institutional structure of the Organization - especially that of the Security Council - the configuration in 1945 reflected the reality of the distribution of power in the world at that time. Что касается институциональной структуры Организации, особенно структуры Совета Безопасности, то сложившаяся в 1945 году структура отражала реальную расстановку сил в мире на тот момент.
The complex structure of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo provides an example of cooperation with regional organizations such as the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe and NATO. Сложная структура Миссии Организации Объединенных Наций по дела временной администрации в Косово является примером сотрудничества с региональными организациями, такими, как Европейский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и НАТО.
The partnership must meet the following conditions: UNIDO should retain some of its field offices and its own identity, and the resulting field structure should enable the Organization to perform more effectively and efficiently. Такое партнерство должно удов-летворять следующим критериям: ЮНИДО следует сохранить некоторые из ее отделений на местах, свою индивидуальность, и сформированная на такой основе структура отделений на местах должна позволить Организации выполнять свои функции более эффективно и действенно.
In particular, the risk profile of the Organization and the effectiveness of the designed controls should drive management's response plan activities and decisions, and should be considered in setting the funding and resource allocation requests as part of the strategic framework and budgeting process. В частности, структура рисков в Организации и эффективность разработанных мер контроля должны определять меры и решения, фигурирующие в разработанном руководством плане ответных действий, и должны учитываться при организации финансирования и рассмотрении заявок на выделение ресурсов в рамках стратегического механизма и процесса составления бюджета.
On 11 March 2011, the World Tourism Organization and UN-Women launched the Global Report on Women in Tourism 2010, the first survey to map women's participation in the tourism sector worldwide. 11 марта 2011 года Всемирная туристская организация и Структура «ООН-женщины» представили глобальный доклад о женщинах в области туризма за 2010 год - первое обследование для определения участия женщин в туристическом секторе во всем мире.
It was interesting because it enabled the Organization to acquire a new structure which, if we give it the means it needs and continue to give it the same attention, will clearly make a difference in the quest for solutions to the challenges raised by post-conflict situations. Интересной она была потому, что благодаря ей в рамках Организации была создана новая структура, которая при условии предоставления ей всех необходимых средств и уделения такого же внимания, как и сейчас, несомненно, изменит ситуацию в области поиска решений задач, которые возникают в постконфликтных ситуациях.
UN-Women led the reporting process pertaining to the Action Plan and used information contained in reports submitted by 55 entities of the United Nations to create the first systematic baseline of data on the Organization's work on gender equality and the empowerment of women. Структура «ООН-женщины» стоит во главе процесса представления докладов, касающихся Плана действий, и она использовала информацию из докладов, представленных 55 подразделениями Организации Объединенных Наций, для компиляции первого свода систематизированных исходных данных о деятельности Организации по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The Ministry of Science and Technology (Organization) Act created a new organizational structure for the Ministry by establishing three autonomous bodies under its auspices: the Foundation for Science and Technology, the Science and Technology Observatory, and the Institute for International Scientific and Technological Cooperation. В нормативном положении о министерстве научных исследований определена новая структура министерства, которая предусматривает создание трех автономных органов, действующих под эгидой МНИ: Фонда развития науки и техники, Наблюдательного комитета по науке и технике и Института международного научно-технического сотрудничества.
Government is an organization. Система государственного управления - это структура.
Judicial organization and the creation of various types of court; судебно-правовая структура и учреждение инстанций;
Abbreviations: ILO, International Labour Organization; IPU, Inter-Parliamentary Union; UNSD, Statistics Division; UN-Women, United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women. Сокращения: МОТ - Международная организация труда; МПС - Межпарламентский союз; СОООН - Статистический отдел Организации Объединенных Наций; «ООН-женщины» - Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
It also actively contributed to the initiatives of several United Nations bodies such as World Health Organization (WHO), UNICEF, UN-Women and United Nations Relief and Works Agency (UNRWA). Кроме того, он вносил активный вклад в осуществление инициатив ряда учреждений Организации Объединенных Наций, таких как Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), ЮНИСЕФ, структура "ООН-женщины" и Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР).
Regarding the age structure of human resources, a more balanced distribution would be of more benefit to the Organization, given the importance of the practical experience of older staff and developing the expertise of newer and younger staff. Что касается возрастной структуры людских ресурсов, то интересам Организации отвечала бы более сбалансированная структура, поскольку важно учитывать практический опыт сотрудников старшего возраста и повышать уровень специ-альных знаний новых и более молодых сотрудников.