Organization of the Board's report for the 1997 review. |
З. Структура доклада Комитета к запланированному на 1997 год обзору. |
The United Nations is an extremely complex Organization which deals with a very wide range of issues, and which is characterized by complicated work procedures. |
Организация Объединенных Наций - это весьма сложная структура, которая занимается широким кругом вопросов и имеет сложные процедуры работы. |
B. Organization of the report and data used |
В. Структура Доклада и источники данных |
The Organization's current financing architecture could jeopardize its sustainability. |
Нынешняя финансовая структура Организации может повредить ее устойчивости. |
The Organization's informational structure should reflect the linguistic diversity of the world, particularly with respect to the six official languages. |
Информационная структура Организации должна отражать языковое разнообразие мира, в частности в том, что касается шести официальных языков. |
The structure of our Organization must prove itself able to provide answers and solutions in those areas. |
Структура нашей Организации должна быть в состоянии давать ответы на вопросы и находить решения в этих областях. |
The National Police Organization Act of 1993, establishes its structure, functions, powers and objectives. |
В действующем с 1993 года Органическом законе о Национальной полиции закреплены ее структура, функции, полномочия и задачи. |
The Organization's effectiveness is seen to be hampered by allegations of mismanagement and inefficiency and a dysfunctional institutional framework. |
Считается, что эффективно работать Организации мешают якобы имеющие место слабое управление и неэффективность и дисфункциональная организационная структура. |
He shared the view expressed in the document that the Organization's current structure did not reflect contemporary political reality. |
Оратор разделяет точку зрения, выраженную в документе, что нынешняя структура Организации не отражает современную политическую реальность. |
It was anticipated that the new structure would increase the Organization's corporate strength, thus ensuring better value for less money. |
Как ожидается, новая структура позволит повысить корпоративную устойчивость Организации, что обеспечит более высокую отдачу при меньших затратах. |
The activities and structure of this Organization should reflect the world's present and future priorities, not those of the past. |
Деятельность и структура Организации должны отражать нынешние и будущие приоритеты мира, а не прошлого. |
This step is unprecedented in all its aspects, as similar structures do not exist within the structure of the Organization. |
Во всех аспектах данный шаг является беспрецедентным, поскольку аналогичная структура в системе Организации пока отсутствует. |
The enterprise structure reflects the basic building blocks of the Organization and determines how business transactions will be executed and reports generated. |
Эта структура отражает основные составляющие компоненты Организации и определяет порядок осуществления рабочих операций и подготовки докладов. |
United Nations structures - the Security Council included - require reform, and the whole Organization requires better resources. |
Структура Организации Объединенных Наций, в том числе и Совета Безопасности, требует реформирования, и вся Организация в целом нуждается в больших ресурсах. |
Risk 1 is the possibility that the overall structure of the Organization might not be able to support the achievement of strategic and operational objectives in an efficient and effective manner. |
Риск 1 - это вероятность того, что структура Организации в целом может оказаться неспособной обеспечивать эффективное и результативное достижение стратегических и оперативных целей. |
And, although the structure and the functions of the Organization took shape in an international environment fundamentally different from ours, time has only reaffirmed their universal importance. |
И хотя структура и функции ООН формировались в принципиально иной международной обстановке, время только подтвердило их всеобщую значимость. |
We are confident that the regional anti-terrorism centre of the Shanghai Cooperation Organization, established to collaborate with other similar centres, will prove to be an important component of the global anti-terrorist system. |
Мы убеждены, что Региональная антитеррористическая структура Шанхайской организации сотрудничества, открытая для взаимодействия с другими аналогичными центрами, также является важным компонентом глобальной антитеррористической системы. |
B. Organization and structure of the International Tribunal |
В. Организация и структура Международного трибунала |
The new structure should reflect the priorities and mandates of the United Nations as developed and approved by the legislative bodies of the Organization. |
Новая структура должна отражать приоритетные задачи и мандаты Организации Объединенных Наций, разработанные и утвержденные директивными органами Организации. |
The framework for coordination of efforts has been created with the Organization of American States, the Organization of African Unity, the European Union, the Council of Europe, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Organization of Baltic States. |
Создана структура для координации деятельности Организации американских государств, Организации африканского единства, Европейского союза, Совета Европы, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Организации балтийских государств. |
The multinational composition of the SIT, composed of nine nations, and its Mission and Task Organization is reflected at enclosure 3. |
Многонациональный состав СГР, в которой были представлены девять стран, а также ее задачи и структура отражены в добавлении 31. |
C. Organization and scope of the Guide |
С. Структура и сфера охвата Руководства |
The new management framework also envisaged the development of a comprehensive cost accounting system and a new evaluation mechanism to enable the Organization to assess the cost-effectiveness of its operations. |
Новая управленческая структура предусматривала также разработку комплексной системы учета затрат и нового механизма оценки, с тем чтобы Организация могла оценить рентабельность своих операций. |
In the coming months, two other major subjects also command our attention: the financial situation of the Organization, and the structure and composition of the Security Council. |
В предстоящие два месяца нам также предстоит рассмотреть два других серьезных вопроса: финансовое положение Организации и структура и состав Совета Безопасности. |
In collaboration with the International Organization of la Francophonie, UN-Women developed a guidance note on gender equality issues and climate change for francophone Member States. |
В сотрудничестве с Международной организацией франкоязычных стран Структура «ООН-женщины» подготовила для франкоязычных государств-членов пояснительную записку по вопросам гендерного равенства и изменения климата. |