Примеры в контексте "Oman - Оман"

Примеры: Oman - Оман
Three other States (Jordan, Oman and Thailand) reported that they maintained capital punishment for drug-related offences. Три других государства (Иордания, Оман и Таиланд) сообщили о том, что они сохранят высшую меру наказания за преступления, связанные с наркотиками.
Mauritania was confident that Oman would continue on that path, with due regard to the values and customs which suited Omani society. Мавритания выразила уверенность в том, что Оман будет продолжать движение по этому пути с надлежащим учетом ценностей и обычаев, отвечающих традициям оманского общества.
Concerning treatment of non-communicable diseases Oman guaranteed free health care from basic care through to tertiary health care, including rehabilitation and social inclusion. Что касается лечения непередаваемых болезней, то Оман гарантировал бесплатную медицинскую помощь на уровнях от базовой до третичной медицинской помощи, включая реабилитацию и социальную интеграцию.
As recognized by UNDP, Oman was one of the world's leading countries regarding progress made in education and health in recent decades. По признанию ПРООН, Оман является одной из ведущих стран в мире в связи с прогрессом, достигнутым в образовании и здравоохранении за последние десятилетия.
Oman is undertaking a set of measures and religious approaches that aim to prevent extremists from taking office in educational, cultural and religious institutions. Оман принимает ряд мер религиозного и иного характера, направленных на недопущение того, чтобы экстремисты занимали какие-либо должности в учебных, культурных и религиозных заведениях.
Oman noted that promoting and protecting human rights was accorded priority through guarantees in the Constitution, in law and in practice. Оман отметил, что поощрению и защите прав человека придается первоочередное значение, о чем свидетельствуют гарантии, содержащиеся в Конституции и законодательстве и обеспечиваемые на практике.
It noted Oman's appropriate restraint in dealing with ongoing labour protests and the proactive engagement of job seekers. Они отметили должную сдержанность, которую проявляет Оман в рамках контроля за акциями протеста в трудовой сфере, и активную работу, проводимую с лицами, которые ищут работу.
It encouraged Oman to continue efforts to raise employer and employee awareness of their labour rights and responsibilities under national and international law. Они призвали Оман продолжать предпринимать усилия в целях повышения уровня информированности работодателей и работников об их правах и обязанностях в сфере труда в соответствии с нормами внутреннего и международного права.
Oman commended Morocco on its attention to strategic planning on human rights and its determination to work in compliance with international treaties and implement their provisions. Оман похвалил Марокко за то внимание, которое оно уделяет стратегическому планированию в области прав человека, и за его решимость действовать в соответствии с международными договорами и выполнять их положения.
Oman responded that no information relevant to question 4 was currently available Оман ответил, что у него в настоящее время нет никакой информации, имеющей отношение к этому вопросу.
Oman called for the full enjoyment of all human rights to be realized in a manner that respects State sovereignty and diverse social and cultural norms. Оман призвал к осуществлению в полном объеме всех прав человека при соблюдении государственного суверенитета и уважении разнообразных социальных и культурных норм.
Chairperson of the Committee on Information and Permanent Representative, Sultanate of Oman Председатель Комитета по информации и Постоянный представитель, Султанат Оман
Oman proposed that cultural norms be taken into account in the design of international policies to ensure that globalization did not result in uniform practices that undermined cultural identity. Оман предложил учитывать культурные нормы при разработке международной политики для обеспечения того, чтобы глобализация не приводила к единообразной практике, подрывающей культурную самобытность.
The provided list of Qadhafi family members who had left for Oman did not include Hannibal Qadhafi and Safia Farkash Al-Barassi. В представленном списке выехавших в Оман членов семьи Каддафи Ханнибал Каддафи и Сафия Фаркаш аль-Барасси не фигурировали.
As a member of the International Criminal Police Organization (Interpol), Oman engages in exchanges of information on international criminals and persons sought or prosecuted by other States, assisting in their arrest in the event that they enter Oman. Будучи членом Международной организации уголовной полиции (Интерпол), Оман обменивается информацией о международных преступниках и лицах, разыскиваемых или преследуемых другими государствами, оказывая содействие их аресту в случае их прибытия в Оман.
Saudi Arabia and Oman had earlier clashed over ownership of the Buraimi Oasis, and the Saudis had already supported two failed insurrections in the Jebel Akhdar in the interior of Oman in 1957-59. Саудовская Аравия и Оман ранее конфликтовали из-за принадлежности оазиса Эль-Бурайми, и в 1957-1959 годах саудиты уже поддержали два неудачных восстания в горах Эль-Ахдар в Омане.
Accepted: Oman will continue to explore the possibility of acceding to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in accordance with international norms and the exigencies of development and modernization process in Oman. Принятие: Султанат Оман продолжит рассмотрение возможности присоединения к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах в соответствии с международными нормами и требованиями развития и модернизации страны.
Ms. Al-Hajri (Oman), commending the efforts of the Under-Secretary-General for Communications and Public Information to use communications media to maximize the Organization's impact, said that the King of Oman attached great importance to the media. Г-жа Аль-Хаджри (Оман), давая высокую оценку усилиям заместителя Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации в области использования коммуникационных средств для максимизации влияния Организации, говорит, что король Омана придает большое значение средствам массовой информации.
The Oman MTR was used to examine new modalities of cooperation, as Oman had fulfilled the criteria for the phasing out of regular resources, per Executive Board decision 1997/18 on the modified system for allocation of general resources for programmes. ССО программы Омана использовалась для изучения новых форм сотрудничества, так как Оман выполнил критерии, установленные для постепенного уменьшения объема регулярных ресурсов, в соответствии с решением 1997/18 Исполнительного совета о пересмотренной системе распределения общих ресурсов для программ.
It welcomed the accession by Oman to a number of human rights instruments, such as CRC and its optional protocols, and the fact that Oman was studying the possibility of acceding to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR). Он приветствовал присоединение Омана к ряду договоров в области прав человека, в частности к КПР и факультативным протоколам к ней, а также тот факт, что Оман изучает возможность присоединения к Международному пакту о гражданских и политических правах (МПГПП).
Ms. Al Hamdi (Oman) said that UNIDO played a key role in accelerating sustainable industrial development in accordance with the needs of Member States. Г-жа Аль Хамди (Оман) говорит, что ЮНИДО играет ключевую роль в ускорении устойчивого промышленного развития в соответствии с потребностями государств-членов.
Following up on the work of international organizations of which Oman is a member Последующие меры по выполнению решений международных организаций, членом которых является Оман
Continue efforts to develop the capacities of the institutions that deal with disabled persons (Oman); 110.115 продолжить усилия по развитию потенциала учреждений, занимающихся инвалидами (Оман);
Mr. Said Ali Alzedjal (Oman) г-н Саид Али Алзеджал (Оман)
PLACE OF BIRTH: Al Hafa, Sultanate of Oman Место рождения: Аль-Хафа, Султанат Оман