Примеры в контексте "Oman - Оман"

Примеры: Oman - Оман
Some Middle Eastern countries, such as Oman, have created ministries of water resources in an effort to improve the management of scarce and imperiled water resources. В некоторых странах Ближнего Востока, таких, как Оман, в целях совершенствования управления скудными и находящимися под угрозой истощения водными ресурсами были созданы министерства водных ресурсов.
The CHAIRMAN said that Azerbaijan, Bangladesh, New Zealand, Oman and Qatar had become sponsors of the draft resolution, which had no programme budget implications. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Азербайджан, Бангладеш, Катар, Новая Зеландия и Оман присоединились к числу авторов этого проекта резолюции, который не имеет последствий для бюджета по программам.
Mr. AL-HARTHY (Oman) emphasized the importance of the environment and the need to use natural resources properly and to prevent their degradation, which could endanger the very existence of mankind on Earth. Г-н АЛЬ-ХАРСИ (Оман) отмечает важное значение вопросов окружающей среды и необходимость обеспечения надлежащего использования природных ресурсов и недопущения их истощения, что могло бы поставить под угрозу само существование человечества на Земле.
Oman, where gas reserves more than doubled during the past two years, is preparing a feasibility study for exporting liquified natural gas (LNG) to southern Europe and plans to export gas to India. Оман, где запасы газа за последние два года возросли более чем вдвое, готовит технико-экономическое обоснование экспорта сжиженного природного газа (СПГ) в южную Европу и планирует экспортировать газ в Индию.
The following five States have been elected members of the Security Council for a two-year term beginning on 1 January 1994: Argentina, the Czech Republic, Nigeria, Oman and Rwanda. Членами Совета Безопасности на двухгодичный период, начинающийся 1 января 1994 года, были избраны следующие государства: Аргентина, Чешская Республика, Нигерия, Оман и Руанда.
In this regard, demarcation of the border between our country and the fraternal Sultanate of Oman has been definitively concluded through a dialogue based upon mutual interests, equitable treatment and respect for the rights of both countries. В этом плане определение границы между нашим государством и братским Султанатом Оман было успешно завершено на основе диалога с учетом взаимных интересов, справедливости и уважения к правам обеих стран.
Mr. AL-TAEE (Oman) said that the Committee, which dealt with humanitarian issues, should not have to consider disputes which fell within the purview of other United Nations organs, such as the Security Council. Г-н АТ-ТАИ (Оман) говорит, что Комитету, который занимается гуманитарными вопросами, не следует рассматривать спорные вопросы, относящиеся к сфере компетенции других органов Организации Объединенных Наций, например Совета Безопасности.
The contribution of the private sector to economic activity is expected to be enhanced by the recent drive towards privatization in a number of countries, including Bahrain, Kuwait, Oman and Saudi Arabia. Ожидается, что расширению вклада частного сектора в экономическую деятельность будет способствовать тенденция к приватизации, недавно возникшая в ряде стран, включая Бахрейн, Кувейт, Оман и Саудовскую Аравию.
Training and/or promulgation of national legislation was proposed by Australia, Colombia, Cuba, Cyprus, France, Greece, Jordan, Lebanon, Myanmar, Netherlands, Oman, Philippines, South Africa, Spain, Sweden and Vanuatu. Помощь в подготовке кадров и/или разработке национального законодательства предложили Австралия, Вануату, Греция, Иордания, Испания, Кипр, Колумбия, Куба, Ливан, Мьянма, Нидерланды, Оман, Филиппины, Франция, Швеция и Южная Африка.
Asia: - Preparation and organization of a subregional expert group meeting in Western Asia (Muscat, Oman, 14-16 September); Азия: - подготовка и организация совещания субрегиональной группы экспертов в Западной Азии (Маскат, Оман, 14-16 сентября);
Mr. Sayyid Said Hilal AL-BUSAIDY (Oman) said that he was in favour of an effective, balanced and independent court with jurisdiction over genocide and crimes against humanity committed during armed conflicts. Г-н Сайид Саид Хилаль АЛЬ-БУСАЙДИ (Оман) выступает за эффективный, сбалансированный и независимый суд с юрисдикцией над геноцидом и преступлениями против человечности, совершенными в ходе вооруженных конфликтов.
Oman, replying to a communication summarized under the first and fifth categories of violations, pointed out that its legislation guaranteed freedom of religion and "religious observance". Оман в ответ на сообщение, отнесенное к первой и пятой категориям нарушений, подчеркнул, что его законодательство гарантирует свободу вероисповедания и "соблюдение религиозных обрядов".
In its submission to the Secretary-General dated 22 August 1997, Oman reported that it had continued to call for greater regulation of fishing and encouraged fishing practices that ensured the sustainability of fishery resources. В своем представлении Генеральному секретарю от 22 августа 1997 года Оман сообщил, что он продолжает выступать за более тщательную регламентацию рыболовства и за использование промысловой практики, обеспечивающей стабильность рыбных запасов.
In some States, the narcotic drugs are administered only by a certified psychiatrist in clinical settings and in a controlled situation (Bahrain, Croatia, Guatemala, Norway, Oman, Panama and Sweden). В некоторых государствах наркотические средства отпускаются по назначению дипломированного врача-психиатра в стационарных условиях и под контролем медиков (Бахрейн, Гватемала, Норвегия, Оман, Панама, Хорватия и Швеция).
The following States are negotiating accession: Albania, Bulgaria, Georgia, Jordan, Kyrgyz Republic, Moldova, Oman, Panama, and Chinese Taipei. Переговоры о присоединении ведутся следующими государствами: Албания, Болгария, Грузия, Иордания, китайская провинция Тайвань, Кыргызская Республика, Молдова, Оман и Панама.
Here we take pride in having been able to solve the border problem between our country and the sisterly Sultanate of Oman, and to reach a final solution acceptable to both parties. В этом плане мы гордимся тем, что смогли урегулировать пограничную проблему между нашей страной и братским Султанатом Оман и достичь окончательного, приемлемого для обеих сторон решения.
Oman has the pleasure to submit to the Committee, in compliance with article 6 of Security Council resolution 1455, the following report on action taken and efforts made in the area of counter-terrorism. В соответствии с пунктом 6 резолюции 1455 Совета Безопасности Оман с удовлетворением представляет Комитету нижеследующий доклад о мерах и усилиях, предпринятых в области борьбы с терроризмом.
Ms. Al-Saleh said that over 55 per cent of Omanis were under 19 years of age and Oman had devoted significant efforts to the development of that group. Г-жа Ас-Сала говорит, что более 55 процентов населения Омана составляют лица в возрасте до 18 лет, и Оман прилагает значительные усилия по развитию этой группы.
Mr. Al-Hinai (Oman) said that the recent death in Muscat of four children and their parents, leaving behind one son, was a tragedy repeated every day somewhere on the roads of Member States. З. Г-н Аль-Хинаи (Оман) говорит, что недавняя смерть в Мускате четырех детей и их родителей, в результате чего сиротой остался один из сыновей, - это трагедия, повторяющаяся каждый день на дорогах государств-членов.
We extend our sincere appreciation in particular to Ambassador Fuad Al-Hinai, Permanent Representative of the Sultanate Oman to the United Nations, for his untiring efforts and dedication in pursuing this matter. Мы выражаем, в частности, нашу искреннюю благодарность послу Фуаду аль-Хинаи, Постоянному представителю Султаната Оман при Организации Объединенных Наций, за его неустанные усилия и самоотверженность в рассмотрении этого вопроса.
However, we would like to make special note of Oman, Austria and Ethiopia, which have mounted active road safety campaigns in collaboration with their national Red Cross and Red Crescent societies. В то же время мы хотели бы особо отметить Оман, Австрию и Эфиопию, которые развернули активную кампанию за повышение безопасности дорожного движения в сотрудничестве со своими национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца.
The Chairman announced that the following States had become co-sponsors of the draft resolution: Algeria, Bangladesh, Cuba, Indonesia, Malaysia, Namibia, Nigeria, Oman, Saudi Arabia, Senegal, South Africa and Sudan. Председатель говорит, что соавторами проекта резолюции являются следующие государства: Алжир, Бангладеш, Индонезия, Куба, Малайзия, Намибия, Нигерия, Оман, Саудовская Аравия, Сенегал, Судан и Южная Африка.
Algeria, Angola, Bahrain, Belarus, Burkina Faso, Cameroon, China, Oman, Russian Federation, Sudan, Viet Nam. Алжир, Ангола, Бахрейн, Беларусь, Буркина-Фасо, Вьетнам, Камерун, Китай, Оман, Российская Федерация, Судан.
Mr. Samir (Oman) said that his Government shared the concern of the international community with establishing the necessary mechanisms to combat the phenomenon of terrorism in all its forms and manifestations. Г-н Самир (Оман) говорит, что правительство его страны разделяет стремление международного сообщества к созданию необходимых механизмов для борьбы с явлением терроризма во всех его формах и проявлениях.
At the same meeting, the Commission recommended to the Economic and Social Council the adoption of a revised draft resolution entitled "Strengthening basic principles of judicial conduct", sponsored by Egypt, France, Germany, Greece, Nigeria, Oman, the Philippines and Switzerland. На этом же заседании Комиссия рекомендовала Экономическому и Социальному Совету принять пересмотренный проект резолюции под названием "Укрепление основных принципов поведения судей", авторами которого являлись Германия, Греция, Египет, Нигерия, Оман, Филиппины, Франция и Швейцария.