Примеры в контексте "Oman - Оман"

Примеры: Oman - Оман
Mr. Ba-Omar (Oman) said that the Treaty constituted the cornerstone of the international nuclear non-proliferation and disarmament regime, and must therefore be preserved. Г-н Ба-Омар (Оман) говорит, что Договор является краеугольным камнем международного режима ядерного нераспространения и разоружения и поэтому должен быть сохранен.
Oman is making numerous efforts to strengthen dialogue and extend understanding between civilizations by means of the following: Оман предпринимает активные усилия для укрепления диалога и взаимопонимания между цивилизациями, а именно:
Given the negative social and economic impact of non-communicable diseases (NCD), Oman has adopted a holistic approach towards their management and control of their risk factors. Ввиду негативных социально-экономических последствий неинфекционных заболеваний (НИЗ) Оман принял комплексный подход к их лечению и контролю над факторами риска.
Oman introduced a global initiative that was adopted and approved by the UN in 2003 as a universal document on road safety. Оман присоединился к глобальной инициативе, принятой и одобренной Организацией Объединенных Наций в качестве универсального документа по безопасности дорожного движения.
CRC noted with appreciation that Oman, in cooperation with UNICEF and other competent experts, had conducted a comparative study of legislation in relation to the provisions of the Convention. КПР с удовлетворением отметил, что Оман в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и другими компетентными экспертами провел сравнительный анализ законодательства, относящегося к положениям Конвенции.
Oman was urged to review its legislation in order to ensure that both parents were equally allowed to transmit their citizenship to their children. Оман призвали провести обзор законодательства и обеспечить, чтобы оба родителя могли передавать свое гражданство своим детям.
Oman noted that Egypt was a party to the international core human rights instruments and that a number of connected governmental and non-governmental institutions had been established. Оман отметил, что Египет является участником основных международных договоров по правам человека и что была создана взаимосвязанная сеть правительственных и неправительственных учреждений.
Oman noted the enormous efforts made at the national, regional and international levels with setting a plan of action to rehabilitate and reintegrate victims and ex-combatants. Оман отметил колоссальные усилия, предпринимаемые на национальном, региональном и международном уровнях в рамках плана действий по реабилитации и реинтеграции жертв и бывших комбатантов.
Oman commended the contributions of the national consultative committee and civil society to the national report as an engagement to uphold human rights. Оман высоко оценил вклад Национального консультативного комитета и гражданского общества в подготовку национального доклада как подтверждение решимости отстаивать права человека.
Oman has accepted this recommendation in order to confirm that it is reviewing and studying the current system with a view to developing an alternative. Султанат Оман принимает данную рекомендацию с целью продемонстрировать свою готовность к проведению обзора и пересмотра действующей системы с целью её замены.
Oman also addressed the issue of globalization and poverty eradication and noted that there was no abject poverty in the Sultanate, due to social welfare policies. Оман затронул также вопрос о глобализации и ликвидации нищеты и отметил, что в султанате отсутствует крайняя нищета благодаря проводимой политике социальной защиты.
Oman further stated that the Government's economic policy focused on the challenges of diversifying sources of income and of privatization and attracting investment and foreign capital. Оман заявил далее, что экономическая политика правительства сосредоточена на задачах диверсификации источников дохода, приватизации и привлечения инвестиций и иностранного капитала.
Oman believes that emphasis should be placed on international cooperation to control the cross-border smuggling of illegal automatic or conventional weapons and the exchange of information in that regard. Оман считает необходимым сделать особый акцент на международном сотрудничестве в деле контроля за трансграничной контрабандой незаконного автоматического или обычного оружия и обмениваться соответствующей информацией.
Mr. Hamood bin Darwish al-Hasani (Oman) г-н Хамуд бин Дарвиш Аль-Хасани (Оман)
Oman approved the request made by the Government to OHCHR to send a mission to assess needs for technical assistance in areas of human rights. Оман одобрил просьбу, высказанную правительством в адрес УВКПЧ, направить миссию для оценки потребностей в технической помощи в области прав человека.
Oman has prepared a draft plan aimed at reducing illiteracy rates, by 2015, to half the levels observed in 2003. Оман разработал проект плана, направленного на снижение уровня неграмотности к 2015 году в два раза по сравнению с 2003 годом.
INTERPOL has deployed expert teams within the framework of the Evidence Exploitation Initiative in Madagascar, Maldives, Oman and the United Republic of Tanzania. В рамках проекта, озаглавленного «Инициатива по исследованию доказательств», Интерпол направил группы экспертов в Мадагаскар, Мальдивские Острова, Объединенную Республику Танзания и Оман.
Oman continuously monitors and reviews these international concepts in order to keep abreast of efforts to strengthen the security of global information and telecommunications systems. Оман постоянно отслеживает и изучает такие международные концепции, с тем чтобы быть в курсе усилий по укреплению безопасности информации и систем связи на глобальном уровне.
Beneficiaries in 2013 included Azerbaijan, China, Ghana, Mozambique, Oman, Panama, Peru, the United Republic of Tanzania and Uruguay. Бенефициарами этой работы в 2013 году стали Азербайджан, Гана, Китай, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Оман, Панама, Перу и Уругвай.
Oman noted the progress achieved and challenges faced by Azerbaijan and urged it to pursue persistent efforts in all spheres and to take further measures to improve reproductive health. Оман отметил прогресс, достигнутый Азербайджаном и проблемы, с которыми он сталкивается, и призвал его настойчиво продолжать прилагать усилия во всех сферах и принимать дальнейшие меры по улучшению репродуктивного здоровья.
131.152 Double its efforts in combating HIV/AIDS (Oman); 131.152 удвоить усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом (Оман);
170.79. Further develop national information and public education strategy that encourages the culture of disaster risk perception (Oman); 170.79 продолжать разработку национальной стратегии информирования и просвещения общественности, способствующей формированию культуры восприятия опасности бедствий (Оман);
170.233. Continue to implement measures to facilitate public access to adequate housing (Oman); 170.233 продолжать принимать меры по содействию доступу общественности к адекватному жилью (Оман);
Assistant legal adviser at the Royal Opera House, Muscat, Oman (July-December 2011) Заместитель советника по правовым вопросам Королевского оперного театра, Маскат, Оман (июль - декабрь 2011 года)
Reviewing all draft bilateral and multilateral treaties into which Oman intends to enter Анализ всех проектов двусторонних и многосторонних договоров, к которым Оман намерен присоединиться