Oman commended the increased numbers of women in parliament and in employment. |
Оман высоко оценил увеличение числа женщин, представленных в парламенте и участвующих в трудовой деятельности. |
Sultanate of Oman Child Plan (Social Dimension). |
План, касающийся детей, Султаната Оман (социальный аспект). |
Oman has made education available and accessible to all. |
Оман принял меры для того, чтобы образование было доступно и открыто для всех. |
She indicated that the Russian Federation and Oman had expressed interest in hosting the conference. |
Она сообщила, что Российская Федерация и Оман заявили о своей заинтересованности в проведении этой конференции у себя в стране. |
Oman highlighted the importance of preventing globalization from having a negative impact on human rights and on social and cultural norms. |
Оман особо отметил важность предотвращения негативного воздействия глобализации на права человека и социальные и культурные нормы. |
Oman commended the commitment of the Government of France to promoting and protecting human rights. |
Оман приветствовал приверженность Франции поощрению и защите прав человека. |
In that connection, Oman had acceded to 10 such instruments. |
В этой связи Оман присоединился к десяти таким документам. |
Oman had an open, market economy that was very much dependent on oil. |
Оман имеет открытую рыночную экономику, сильно зависящую от нефти. |
Perhaps the most impressive achievement of Oman in the period of its modern revival was in the field of education. |
Пожалуй наиболее впечатляющих достижений в период своего возрождения Оман добился в сфере образования. |
The protest shocked some journalists, who generally view Oman as a 'politically stable and sleepy country'. |
Протест удивил репортёров, которые рассматривают Оман как «политически стабильную и вялую страну». |
On April 6, 1861, Zanzibar and Oman were divided into two separate principalities. |
6 апреля 1861 года Занзибар и Оман стали двумя независимыми султанатами. |
The group consisted of hosts Australia, South Korea, Oman and Kuwait. |
В группе играли Австралия, Южная Корея, Кувейт и Оман. |
Oman is the only foreign export customer of the Challenger 2, Britain's main battle tank. |
Оман является единственным иностранным эксплуатантом основного боевого танка британского производства Челленджер 2. |
Two years ago, these seats were occupied by Pakistan and Oman. |
Два года назад эти места занимали Пакистан и Оман. |
Mr. Sayyid Said Hilal AL-BUSAIDY (Oman) preferred opting in by means of a declaration to automatic jurisdiction. |
Г-н Сайид Саид Хилаль АЛЬ-БУСАЙДИ (Оман) предпочитает неавтоматический выбор посредством заявления об автоматической юрисдикции. |
He requested the deletion of Oman from the list of Parties included in the first draft decision. |
Он просил исключить Оман из списка Сторон, включенных в первый проект решения. |
At the regional level, Oman is a party to the Gulf Cooperation Council Security Agreement. |
На региональном уровне Оман является участником Соглашения о безопасности Совета сотрудничества стран Залива. |
Oman has begun the actual implementation of the recommendations made in accordance with this well-defined plan. |
Оман приступил к практической реализации предлагаемых рекомендаций в соответствии с тщательно продуманным планом. |
Oman emphasized the importance of the right to enjoy one's culture, language and religion. |
Оман подчеркнул важность права на свою культуру, язык и религию. |
Oman hoped to establish more centres of that type. |
Оман надеется создать больше центров такого типа. |
Oman is also committed to strengthening certain areas of child protection. |
Оман также намерен усилить некоторые сферы защиты детей. |
Oman, an observer State, was also represented. |
В качестве государства-наблюдателя был также представлен Оман. |
The following observer States were also represented: Oman and San Marino. |
В качестве государств-наблюдателей были также представлены: Оман и Сан-Марино. |
Oman noted with interests the efforts and developments made by Djibouti in the field of human rights. |
Оман с интересом отметил усилия и действия, предпринятые Джибути в области прав человека. |
Oman noted the number of ratified international instruments and the establishment of many institutions, including the regional office of OHCHR. |
Оман отметил ратификацию ряда международных договоров и создание многих правозащитных учреждений, включая Региональное отделение УВКПЧ. |