He reported on the monitoring undertaken by the Panel of Experts in respect of compliance with the arms embargo, the asset freeze and the travel ban, including specific mention of the relocation of Aisha Qadhafi from Algeria to Oman. |
Он сообщил о деятельности Группы экспертов по контролю за соблюдением оружейного эмбарго, а также выполнением решений о замораживании активов и запретах на поездки, отдельно упомянув о переезде Аиши Каддафи из Алжира в Оман. |
122.67 Continue efforts to provide education for persons with disabilities people and integrate them into society (Oman); |
122.67 продолжать усилия по предоставлению образовательных услуг инвалидам и обеспечить их участие в жизни общества (Оман); |
Oman noted the enactment of national legislation and efforts towards achieving the Millennium Development Goals, and that improving economic conditions, tackling unemployment, alleviating poverty and providing health care and education were national priorities. |
Оман отметил принятие национального законодательства и усилия по достижению Целей развития тысячелетия, а также включение в число национальных приоритетов улучшения экономических условий, борьбы с безработицей, снижения уровня бедности и предоставления медицинских и образовательных услуг. |
127.179 Continue further efforts to improve the educational and health systems in the country (Oman); |
127.179 продолжать усилия, направленные на улучшение систем образования и здравоохранения в стране (Оман); |
A. J. Mohamed (Oman) |
А.Ж. Мохамед (Султанат Оман) |
166.54 Make more efforts to create job opportunities for youth by taking the necessary measures (Oman); |
166.54 предпринять усилия по созданию возможностей трудоустройства для молодежи путем принятия необходимых мер (Оман); |
166.203 Continue to encourage the initiatives aimed at disseminating the values of respect and religious tolerance in the community (Oman); |
166.203 продолжить поддержку инициатив, направленных на распространение в общинах таких ценностей, как уважение и религиозная терпимость (Оман); |
In 2013, the following countries also made commitments: Algeria, the Plurinational State of Bolivia, Botswana, Lebanon, Oman, Somalia, Uruguay and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
В 2013 году взяли на себя обязательства также Алжир, Боливия (Многонациональное Государство), Ботсвана, Ливан, Оман, Сомали, Уругвай и Боливарианская Республика Венесуэла. |
110.72 Continue to promote programs and intensify the initiatives aiming at providing health care for motherhood and childhood (Oman); |
110.72 продолжать развитие программ и активизировать проведение мероприятий по обеспечению медицинского обслуживания матери и ребенка (Оман); |
Oman commended Cyprus for its ratification of a number of international human rights instruments and action taken to protect and promote the rights of children and women. |
Оман с удовлетворением отметил ратификацию Кипром ряда международных документов в области прав человека и меры по защите и поощрению прав детей и женщин. |
136.236 Commit to the implementation of all the recommendations received at the first UPR (Oman); |
136.236 взять на себя обязательство по осуществлению всех полученных рекомендаций в ходе первого УПО (Оман); |
Oman noted the progress in the area of housing, access to health services, social services to needy people in schools, education and food. |
Оман отметил прогресс в области решения жилищного вопроса, обеспечения доступа к медицинским услугам, предоставления социальных услуг нуждающимся в школах, образования и снабжения продуктами питания. |
124.89 Enhance programs to ensure the right to food and countering malnutrition of the youngest people in Senegal (Oman); |
124.89 усилить программы, направленные на обеспечение права на питание и на борьбу с недоеданием среди малолетних сенегальцев (Оман); |
124.99 Enhance programs and initiatives to broaden health care coverage of mothers and children (Oman); |
124.99 активизировать осуществление программ и инициатив, направленных на расширение охвата матерей и детей медицинскими услугами (Оман); |
135.157. Further develop educational services and programmes for the training of persons with disabilities in partnership with relevant institutions (Oman); 135.158. |
135.157 обеспечить в партнерстве с соответствующими учреждениями дальнейшее развитие образовательных услуг и программ для обучения инвалидов (Оман); |
Oman recognized the efforts made by Mexico to include human rights in its Constitution, as well as initiatives aimed at eradicating hunger and poverty and ensuring equality between men and women. |
Оман признал предпринятые Мексикой усилия по интеграции прав человека в свою Конституцию, а также инициативы, направленные на искоренение голода и нищеты и обеспечение равенства мужчин и женщин. |
128.174. Launch media programmes to raise awareness on human rights (Oman); |
128.174 организовать в средствах массовой информации программы повышения осведомленности по проблематике прав человека (Оман); |
120.66 Further enhance the integration of indigenous peoples and communities of migrants by granting them more rights and by combating discrimination and racism (Oman); |
120.66 содействовать дальнейшей интеграции коренных народов и общин мигрантов путем предоставления им дополнительных прав и борьбы с дискриминацией и расизмом (Оман); |
We're pretty sure he's making for Yemen, via Oman, so he may be planning to pass through Pakistan here. |
Мы практически уверены, что он направляется в Йемен через Оман, так что возможно он планирует тут пересечь Пакистан. |
Mexico indicated that such measures produce severe humanitarian consequences, and Oman emphasized the particular impact of such sanctions on women and children, preventing them from exercising their legitimate human rights. |
Мексика сообщила, что такие меры приводят к серьезным гуманитарным последствиям, а Оман подчеркнул особое воздействие таких санкций на женщин и детей, которые теряют возможность использовать свои законные права человека. |
After 22 February 2004, five Parties, namely, Bahrain, Ethiopia, Hungary, Mexico and Oman sent their comments on the draft standard format, which are contained in the annex to the present note. |
После 22 февраля 2004 года еще пять Сторон, а именно Бахрейн, Венгрия, Мексика, Оман и Эфиопия, прислали свои замечания по проекту унифицированной формы, которые включены в приложение к настоящей записке. |
Oman had reported consumption of methyl chloroform in 2003 above its control measure, but in response to a request by the Committee for a plan of action, it had introduced a ban on imports. |
Оман представил информацию о потреблении метилхлороформа в 2003 году, превышающем его контрольный показатель, но в ответ на просьбу Комитета о представлении плана действий ввел запрет на импорт. |
Many countries, including Belgium, Belize, Chile, Liechtenstein, Maldives, Kyrgyzstan and Oman, noted the importance of special studies on the role of women in decision-making and organized workshops and conferences to share lessons learned and good practices. |
Многие страны, в том числе Белиз, Бельгия, Кыргызстан, Лихтенштейн, Мальдивские Острова, Оман и Чили, отметили важность специальных исследований роли женщин в процессе принятия решений и организовали практикумы и конференции для обмена информацией об извлеченных уроках и примерами положительного опыта. |
In 2005 the laws and other measures had established a protective legal environment for Omani women, setting national standards in accordance with international treaties and conventions to which Oman was a State party. |
В 2005 году благодаря принятым законам и другим мерам была сформирована правовая среда, обеспечивающая защиту оманских женщин и устанавливающая национальные стандарты в соответствии с международными договорами и конвенциями, участником которых является Оман. |
The Committee also welcomes the statement made by the delegation that Oman is currently considering acceding to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Комитет также приветствует сделанное делегацией заявление о том, что в настоящее время Оман рассматривает возможность присоединения к Конвенции 1951 года о статусе беженцев и к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. |