Примеры в контексте "Oman - Оман"

Примеры: Oman - Оман
Oman has taken the initiative to address certain human rights issues. Оман выступил с инициативой по решению определенных проблем в области прав человека.
Oman has also been active in highlighting at the international level the importance of combating communicable and non-communicable diseases. Кроме того, Оман активно на международном уровне пропагандирует важное значение борьбы с инфекционными и неинфекционными заболеваниями.
Oman has addressed the scourge of human trafficking and the nationality issue responsibly. Оман принимает меры для борьбы с таким злом, как торговля людьми, и ответственно подходит к вопросу гражданства.
Oman hopes that these experiences will be helpful to other member states. Оман надеется, что его опыт окажется полезным для других государств-участников.
Oman is committed to continue to develop and improve its record and performance in protecting and promoting human rights. Оман намерен продолжать проводить и совершенствовать свою деятельность и достижения в области защиты и поощрения прав человека.
CRC encouraged Oman to accede to ICCPR, ICESCR and CAT. КПР призвал Оман присоединиться к МПГПП, МПЭСКП и КПП.
It encouraged Oman to revisit those articles with a view to removing them. Оман был призван к пересмотру этих статей в целях их возможной отмены.
It encouraged Oman to ensure awareness-raising at the national and local community levels. Оман призвали обеспечить повышение осведомленности об этой проблеме на национальном и местном уровнях.
The joint submission encouraged Oman to continue its efforts to combat human trafficking and enhance its cooperation with states in the region. В совместном представлении Оман был призван продолжать усилия по борьбе с торговлей людьми и укреплять свое сотрудничество с государствами региона.
Rejected: There are over 150 ILO conventions, several of which address situations that do not exist in Oman. Непринятие: В рамках МОТ насчитывается более 150 конвенций, ряд которых касается ситуаций, которые не существуют в Султанате Оман.
The joint submission encouraged Oman to strengthen the prosecution of offenders engaged in any form of exploitation of children. В совместном представлении Оман был призван укрепить преследование нарушителей, виновных в любых формах эксплуатации детей.
Given Oman's classification as a high human development country, more resources should be mobilized for this purpose. Учитывая, что Оман входит в категорию стран с высокой степенью человеческого развития, необходимо мобилизовать дополнительные ресурсы на эти цели.
Oman was urged to include migrant domestic workers in the scope of its Labour Law. Оман призвали распространить действие Закона о труде на прислугу из числа трудящихся-мигрантов.
Oman is encouraged to seek technical support from UNICEF and ILO for the above purpose. В этих целях Оман призвали обратиться за технической поддержкой в ЮНИСЕФ и МОТ.
TGCC noted that Oman had adopted a civil court system in 1999. ЦГСТ отметил, что Оман принял в 1999 году систему гражданских судов.
TGCC noted, however, that Oman was endowed with 11 indigenous languages, which were not reflected in any official publications or communications. Однако ЦГСТ отметил, что Оман обладает 11 языками коренных народов, которые не используются в каких-либо официальных публикациях или сообщениях.
Oman appreciated the achievements made and expressed confidence that Egypt would continue to take additional efforts in this area. Оман высоко оценил достигнутые результаты и выразил уверенность в том, что Египет будет и впредь предпринимать дополнительные усилия в этой области.
Oman commended efforts in preparing the report and the consultation that presented the spirit of cooperation with the human rights mechanisms. Оман высоко оценил усилия по подготовке доклада и проведению консультаций в духе сотрудничества с механизмами по правам человека.
Oman recognized the attention Argentina paid to implementing recommendations and the work done to respect international obligations through cooperation with all stakeholders. Оман признал большое внимание, уделяемое Аргентиной выполнению рекомендаций, и работу, проделанную в целях соблюдения международных обязательств посредством сотрудничества со всеми сторонами.
Oman had also demonstrated its commitment to promoting human rights through concrete legislative and institutional measures. Оман также продемонстрировал свою приверженность делу поощрения прав человека путем принятия конкретных мер законодательного и институционального характера.
It looked forward to Oman's continued positive engagement with the private sector and worker organizations. Они выразили надежду на то, что Оман будет продолжать активно сотрудничать с частным сектором и организациями трудящихся.
Oman seized the opportunity to thank all delegations and non-governmental organizations for their constructive contributions to the review and the interactive dialogue. Оман хотел бы воспользоваться предоставившейся возможностью и поблагодарить все делегации и неправительственные организации за их конструктивный вклад в обзор и интерактивный диалог.
Mr. Al-alawi (Oman) said that it was in the public interest to eradicate all forms of terrorism. Г-н Алалави (Оман) говорит, что ликвидация всех форм терроризма отвечает всеобщим интересам.
The following States were represented by observers: Andorra, Democratic Republic of the Congo, Lebanon, Oman and Slovenia. Наблюдателями были представлены следующие государства: Андорра, Демократическая Республика Конго, Ливан, Оман и Словения.
Oman referred to the global development partnership and stressed the importance and necessity of active communication and cultural dialogue between States and other peoples. Оман сослался на глобальное партнерство в целях развития и подчеркнул важность и необходимость активных коммуникаций и культурного диалога между государствами и другими народами.