It did not recognize, therefore, any restrictions or impositions that would affect international navigation in the Gulf and the Sea of Oman, including passage through the Strait of Hormuz. |
Поэтому она не признала каких бы то ни было ограничений или нововведений, которые будут затрагивать международное судоходство в Персидском заливе и в Оманском заливе, включая проход через Ормузский пролив. |
Upon instructions from my Government, I wish to draw your attention to the risks emanating from the continuation of acts by the United States Navy in the Persian Gulf and the Sea of Oman in violation of international law and regulations. |
По поручению моего правительства хотел бы обратить Ваше внимание на ту опасность, которую несет в себе продолжение операций военно-морского флота Соединенных Штатов в Персидском заливе и Оманском заливе в нарушение международных правил и положений. |
This is plainly evident from the report, which confirms that there is no provision of legislation in Oman that makes the right to employment a male preserve. |
Лучшим доказательством этого является признание в докладе того факта, что в оманском законодательстве не имеется никаких положений, предоставляющих мужчинам монопольное право на труд и исключающих из этой сферы женщин. |
I wish to express my Government's deep concern over the illegal activities of the United States in the Persian Gulf and the Sea of Oman. |
Я хочу выразить глубокую озабоченность моего правительства по поводу незаконных действий Соединенных Штатов в Персидском и Оманском заливах. |
There is no provision in the Marine Areas Act to impede navigation in the Persian Gulf and the Sea of Oman. |
В законе о морских районах нет положений, которые бы препятствовали судоходству в Персидском и Оманском заливах. |
UNFPA stated that, with regard to the Oman bank account, it took the matter seriously and had decided that, given the ongoing capacity issues within the UNFPA Oman office, the responsibility for cash management will be outsourced to a neighbouring UNFPA office. |
Что касается банковского счета в отделении в Омане, то Фонд серьезно взялся за решение данного вопроса и с учетом сохраняющихся кадровых проблем в оманском отделении ЮНФПА решил поручить задачу управления наличностью соседнему отделению ЮНФПА. |
The Soviet Union has protested strongly to the United States about dangerous provocations by American ships in the Gulf of Oman. |
Советский Союз выразил решительный протест США относительно опасных провокаций со стороны американских кораблей в Оманском заливе. |
On 28 November 2008, an attempted pirate attack on the Astor in the Gulf of Oman was prevented by the German frigate Mecklenburg-Vorpommern. |
28 ноября 2008 года в Оманском заливе Astor был атакован пиратами, однако немецкому фрегату Mecklenburg-Vorpommern удалось отбить атаку пиратов. |
On July 5, 1943 I-27 torpedoed and sank the Alcoa Protector, sailing as part of convoy PA44 in the Gulf of Oman. |
5 июля 1943 года I-27 торпедировала судно Alcoa Protector, которое шло в составе конвоя PA-44 в Оманском заливе. |
Several small islands in the Gulf of Oman and Straits of Hormuz belong to the Sultanate. |
Оману также принадлежит ряд небольших островов в Оманском заливе и Ормузском проливе. |