Acceptance: Oman (16 October 2002)1 |
Принятие: Оман (16 октября 2002 года)[6] |
Brazil, Cyprus, Montenegro, Oman, Philippines and Thailand |
Бразилия, Кипр, Оман, Таиланд, Филиппины и Черногория |
Oman Mr. Abdulghaffar Al-Baloushi, First Secretary |
Оман Г-н Абдулгаффар Аль-Балуши, первый секретарь |
Others, such as Jordan, Oman, Qatar and Syria, are more advanced in the implementation. |
Другие страны, такие, как Иордания, Катар, Оман и Сирия, уже достигли определенных успехов в деле внедрения этой системы. |
Oman was endeavouring to create a firm basis for women's fulfilment of their essential role in society and in the family in a secure environment. |
Оман прилагает усилия для создания прочной основы, с помощью которой женщины могли бы выполнять свою важную роль в обществе и в семье в условиях безопасности. |
Bangladesh, Cuba, Indonesia, Oman, South Africa and Togo |
Бангладеш, Индонезия, Куба, Оман, Того и Южная Африка |
Bangladesh, Mali, Namibia, Oman and Togo |
Бангладеш, Мали, Намибия, Оман и Того |
Accession: Oman (17 September 2004)1 |
Присоединение: Оман (17 сентября 2004 года)1 |
By 31 May 2010, Cuba, Oman, Qatar and Ukraine sent replies, the texts of which are reproduced below. |
К 31 мая 2010 года свои ответы, тексты которых приводятся ниже, прислали Катар, Куба, Оман и Украина. |
Other countries, such as Chile, Mexico and Oman, also expressed their interest in hosting the courses in the future. |
Другие страны, такие как Мексика, Оман и Чили, также проявили заинтересованность к принятию в своих странах учебных курсов в будущем. |
They incited and helped some of the victims to leave their countries and come to Oman travelling on family visas obtained using forged marriage certificates. |
Они побудили некоторых из жертв и помогли другим покинуть их страну, чтобы приехать в Оман, добившись мошенническим путем выдачи им виз с целью воссоединения семьи, на основе фальшивых свидетельств о браке. |
Armenia, Kenya and Oman also participated, as well as ECE, ESCWA and the newly established UN-Women. |
Кроме того, в совещании приняли участие Армения, Кения и Оман, а также ЕЭК, ЭСКЗА и новая структура «ООН-женщины». |
Four States that had voted against the 2007 resolution, namely, Bahrain, Jordan, Mauritania and Oman, abstained during the vote in 2008. |
Четыре государства, голосовавшие против резолюции 2007 года, а именно Бахрейн, Иордания, Мавритания и Оман, воздержались при голосовании в 2008 году. |
Accession: Oman (10 November 2011)1 |
Присоединение: Оман (10 ноября 2011 года)1 |
Morocco noted that Oman had a comprehensive legal framework strengthened by accession to the major international human rights instruments and that it had made strong efforts in consolidating cooperation with the international institutions. |
Представитель Марокко отметил, что Оман, присоединившись к основным международным договорам в области прав человека, укрепил всеобъемлющие правовые основы и предпринял решительные усилия для укрепления сотрудничества с международными учреждениями. |
Oman had also established a hotline to receive complaints from workers whose rights were infringed, so that necessary action could be taken. |
Оман также создал "горячую линию" для получения жалоб от трудящихся, чьи права ущемляются, с тем чтобы можно было принимать необходимые меры. |
Oman confirmed its decision to withdraw four of its reservations to CRC and to limit the scope of its fifth and final reservation. |
Оман подтвердил свое решение снять четыре из своих оговорок к КПР и ограничить сферу действия своей пятой и последней оговорки. |
Oman was going to train more people at the national level and increase capacity building in order to prepare for the accession to additional international human rights treaties. |
Оман намеревается проводить подготовку большего количества лиц на национальном уровне и активизировать укрепление потенциала с целью подготовки к присоединению к другим международным договорам в области прав человека. |
94.12. Consider improving and protecting particular groups including disabled and elderly (Oman); |
94.12 рассмотреть возможность улучшения положения и защиты конкретных групп, включая инвалидов и престарелых (Оман); |
95.12. Increase attention to programmes for broken families (Oman); |
95.12 повысить внимание к программам, предназначенным для распавшихся семей (Оман); |
Oman pledged its continuing support for and cooperation in the international efforts to combat and eliminate terrorism. |
Оман заверяет в своей неизменной поддержке международных усилий по борьбе с терроризмом и его ликвидации и готовности продолжать сотрудничество |
Since 15 February 2009, Oman has used the INTERPOL MIND system at all land, sea and air ports. |
С 15 февраля 2009 года Оман применяет систему МИНД Интерпола во всех пунктах въезда и выезда по суше, морю и воздуху. |
Oman reported that it had established a separate ministry focusing on heritage and culture to preserve its civilization and cultural heritage. |
Оман сообщил об учреждении отдельного министерства, основная деятельность которого касается наследия и культуры в целях сохранения его цивилизации и культуры. |
It is noteworthy that Oman amended its Law on Omani Passports to permit a woman to obtain a passport without requiring her husband's approval. |
Стоит отметить, что Оман внес поправки в Закон о получении оманских паспортов, с тем чтобы разрешить женщинам получать паспорта без предварительного разрешения своего мужа. |
While noting that Oman had taken measures to promote equality between women and men, CRC was concerned about persisting de facto discrimination against women and girls in society. |
Отмечая, что Оман принимает меры по содействию равенству между мужчинами и женщинами, КПР выразил обеспокоенность по поводу сохранения фактической дискриминации против женщин и девочек в обществе. |