| 118.52 Continue efforts to foster economic growth and to enhance employment opportunities (Oman); | 118.52 продолжить усилия, направленные на ускорение экономического роста и расширение возможностей для занятости (Оман); |
| 138.248 Continue to support and empower women in public life (Oman); | 138.248 продолжать оказание поддержки женщинам и обеспечивать расширение их прав и возможностей в общественной жизни (Оман); |
| Oman welcomed improvement in educational, health-care and social welfare services, and programmes aimed at developing the labour market, reducing poverty and providing adequate housing. | Оман приветствовал развитие услуг образования, здравоохранения и социального обеспечения, а также реализацию программ, направленных на развитие рынка труда, сокращение масштабов нищеты и создание приемлемых жилищных условий. |
| 143.218. Continue development programmes, especially in rural areas (Oman); | 143.218 продолжать реализовывать программы в области развития, в особенности в сельских районах страны (Оман); |
| During her studies, the second complainant travelled several times between Egypt and Oman; every time she entered Egypt, she was taken for questioning to a special interview room. | Во время учебы второй заявитель несколько раз ездила из Египта в Оман и обратно; каждый раз, когда она приезжала в Египет, ее доставляли на допрос, который проходил в специальном помещении для допросов. |
| Oman noted the efforts made to enhance and protect human rights by the development of many strategies and national plans to improve education, training and youth employment. | Оман отметил предпринятые усилия по укреплению и защите прав человека посредством разработки многочисленных стратегий и национальных планов по улучшению образования, профессиональной подготовки и трудоустройства молодежи. |
| 115.141 Continue its efforts to strengthen the educational and health sectors and raise awareness regarding human rights issues (Oman); | 115.141 продолжать усилия по укреплению секторов образования и здравоохранения и повышать осведомленность по проблемам прав человека (Оман); |
| 124.100 Guarantee access to health for all (Oman); | 124.100 обеспечить доступ к здравоохранению для всех (Оман); |
| Furthermore, in terms of compliance, Oman had been deemed to be in non-compliance owing to a small deviation from the baseline of 0.003 ODP tonnes. | Кроме того, находящимся в состоянии несоблюдения был признан Оман, допустивший незначительное отклонение от базового уровня, равного 0,003 тонны ОРС. |
| Marshall Islands and Oman (recommendation 32/7) | Маршалловы Острова и Оман (рекомендация 32/7) |
| Armenia, Indonesia, Macao Special Administrative Region of China, Myanmar, Oman, Philippines and Yemen | Армения, Индонезия, Специальный административный район Китая Макао, Мьянма, Оман, Филиппины и Йемен |
| During the past few years, Oman had attained very high standards in the area of women's health, education and the labour market. | В последние несколько лет Оман добился очень больших успехов в таких областях, как охрана здоровья и образование женщин и обеспечение их занятости. |
| Oman's initiative to raise global awareness about road safety is based on its own experience and realization that the problem can only get worse if nothing is done about it. | При выдвижении инициативы, касающейся повышения уровня информированности международной общественности о безопасности дорожного движения, Оман руководствовался собственным опытом и пониманием того, что эта проблема в дальнейшем будет только ухудшаться, если не будут приняты соответствующие меры. |
| Oman held a workshop with ILO on best practices in microfinance and organized meetings for job-seekers to guide and motivate them to make use of microfinance. | Оман вместе с МОТ провел практикум по передовому опыту в области микрофинансирования и организовал совещания лиц, ищущих работу, с тем чтобы обеспечить им руководство и стимулы в плане использования микрофинансовых средств. |
| A. Jaffe Mohammada (Oman) | А. Жаффе Мохамеда (Оман) |
| Mr. Al-Gazali (Oman) said that his country's commitment to balancing sustainable development with environmental protection was reflected at both the international and national levels. | Г-н аль-Газали (Оман) говорит, что обязательства его страны относительно установления баланса между устойчивым развитием и охраной окружающей среды отражены как на международном, так и на национальном уровнях. |
| Oman is organizing a media campaign that points out the evils and dire consequences of the possession and use of firearms and explosives. | Оман проводит в средствах массовой информации кампанию по информированию населения о негативных аспектах и пагубных последствиях владения огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами и их использования. |
| Those who received education before 1970 were the lucky ones who left the country to seek employment and study abroad without any hope of returning to Oman. | До 1970 года образование смогли получить буквально единицы, но и те покинули страну в поисках работы и продолжения образования за рубежом, не надеясь вернуться в Оман. |
| Oman, Lebanon and Tunisia are middle-income countries which have achieved most of the World Summit for Children goals, but still have considerable socio-economic and gender disparities. | Оман, Ливан и Тунис - это страны со средним уровнем доходов, которые добились наибольших успехов в выполнении задач, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, но в которых все же наблюдаются существенные социально-экономические и гендерные различия. |
| With a crew of 20, the ship departed from Salalah, Oman en route to Mombasa, Kenya. | С экипажем в 20 человек судно вышло из Салалы, Оман, и следовало в Момбасу, Кения. |
| In 2005, Oman became the first affiliate member of the ICC to compete in the ICC Trophy. | Оман в 2005 году стал первым аффилированным членом Международного совета крикета, сыгравшим на ICC Трофи. |
| Oman became the main transit gateway to Qatar after several Persian Gulf countries cut sea routes to Qatar during the 2017 Qatar diplomatic crisis. | В 2017 году Оман стал основным транзитным маршрутом для продукции Катара, после того, как несколько стран Персидского залива разорвали с ним дипломатические отношения в рамках Катарского дипломатического кризиса. |
| In 1973, Oman received a juris doctor degree from Georgetown University, where he served as Executive Editor of the Georgetown Journal of International Law. | В 1973 году Оман получил степень доктора юридических наук в Джорджтаунском университете, где он работал в качестве исполнительного редактора Джорджтаунского журнала международного права (англ. Georgetown Journal of International Law). |
| Oman ordered 18 Challenger 2s in 1993 and a further 20 tanks in November 1997. | Оман заказал 18 танков в 1993 году и ещё 20 в ноябре 1997 года. |
| The Awamir roamed across the whole Oman peninsula, from Muscat and Nizwa to Abu Dhabi and Liwa. | Племя Авамир кочевало по всему полуострову Оман: от Муската и Назвы до Абу-Даби и Ливы. |