Английский - русский
Перевод слова Oman
Вариант перевода Оману

Примеры в контексте "Oman - Оману"

Примеры: Oman - Оману
It recommended that Oman ensure the respect of the right of all children in this regard. Он рекомендовал Оману обеспечить соблюдение прав всех детей в этой области.
In its submission, UNICEF commended Oman for its continued commitment to promote child development. В своем представлении ЮНИСЕФ рекомендовал Оману сохранять приверженность делу содействия развитию детей.
UNCTAD is currently undertaking such reviews for three additional countries: Oman, Thailand and Viet Nam. В настоящее время ЮНКТАД проводит обзоры научно-технической и инновационной политики по трем странам: Вьетнаму, Оману и Таиланду.
Oman was given more time in which to lower its external tariffs, which ranged from 5 to 15 per cent. Оману было предоставлено дополнительное время для снижения внешних тарифов, уровень которых составлял 5 - 15 процентов.
In this context, my country is grateful to Russia and Oman for their initiative. В связи с этим наша страна выражает признательность России и Оману за их инициативу.
The joint submission encouraged Oman to remove these reservations. В совместном представлении содержался призыв к Оману снять эти оговорки.
CERD and CRC recommended that Oman consider acceding to ICRMW. КЛРД и КПР рекомендовали Оману рассмотреть вопрос о присоединении к МКППМ.
It also recommended that Oman promptly adopt the Children's Act and ensure that it is in conformity with the Convention and its Protocols. Он также рекомендовал Оману незамедлительно принять Закон о детях и обеспечить его соответствие Конвенции и протоколам к ней.
It recommended that Oman ensure its independence and compliance with the Paris Principles, and that it establish a designated children's unit. Оману рекомендовано обеспечить ее независимость и соответствие Парижским принципам, а также создание в ней специального подразделения по делам детей.
It recommended that Oman develop and implement policies and practices that will better protect and provide basic services for children of migrant workers. Он рекомендовал Оману разработать и осуществить политику и практику, которые обеспечат лучшую защиту и предоставление основных услуг детям трудящихся-мигрантов.
It invited Oman to lift restriction on freedom of expression in the press and over the Internet. Она предложила Оману отменить ограничения на право свободного выражения мнений в прессе и Интернете.
Oman and Qatar succeeded in narrowing the gender gaps in education. Катару и Оману удалось сократить гендерное неравенство в сфере образования.
I wish to commend Oman for its long-standing dedication to global road safety. Я хотела бы воздать должное Оману за его давнюю приверженность безопасности дорожного движения во всем мире.
Egypt is leading the privatization process in the more diversified economies and Oman in the Gulf subregion. Среди стран с более диверсифицированной экономикой лидирующая роль в проведении приватизации принадлежит Египту, а среди стран субрегиона Залива - Оману.
Mr. LINDGREN ALVES said that it appeared inconsistent to criticize Yemen's report, but not to voice similar criticism in the concluding observations for Oman. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что, очевидно, непоследовательно критиковать йеменский доклад, не высказывая при этом аналогичной критики в заключительных замечаниях по Оману.
UNESCO reported that it provided support to Burundi, Cuba, Ecuador, Jordan, Mauritania and Oman in the establishment and implementation of national action plans. ЮНЕСКО сообщила, что она оказала поддержку Бурунди, Кубе, Эквадору, Иордании, Мавритании и Оману в составлении и осуществлении национальных планов действий.
CRC recommended that Oman continue to take measures to raise living standards, particularly among the rural population, and provide well coordinated financial assistance for all economically disadvantaged families. КПР рекомендовал Оману продолжить принятие мер по повышению уровня жизни населения, в частности сельского населения, и по предоставлению хорошо скоординированной финансовой помощи всем малообеспеченным семьям.
In 1835, a loose coalition of Abu Dhabi, Ajman, Sharjah and Ras al Khaimah ships began to harass and plunder vessels belonging to Oman. В 1835 году корабли коалиции из Абу-Даби, Аджмана, Шарджи и Рас-Аль-Хаймы начали преследовать и грабить суда, принадлежащие Оману.
Other large-scale financial commitments were made to Oman and Jordan, both Saudi allies that have managed to silence early whispers of mass protest. Другие крупномасштабные финансовые обязательства были даны Оману и Иордании, двум саудовским союзникам, которым удалось заставить замолчать шепот массовых протестов на ранней стадии.
This had enabled Oman to realize social and economic rights, in particular for women and children, and in the areas of health and education. Это позволило Оману обеспечить реализацию социальных и экономических прав, в частности для женщин и детей, и прав в сферах здравоохранения и образования.
The chapter on Oman in the Freedom House report about women's rights in the Middle East and North Africa, 2009. Посвященная Оману глава в докладе организации «Дом свободы» о правах женщин на Ближнем Востоке и в Северной Африке, 2009 год.
It recommended that Oman revise its legislation in order to guarantee equality between citizens and non-citizens in the enjoyment of rights to the extent recognized under international law. Он рекомендовал Оману пересмотреть свое законодательство, с тем чтобы гарантировать равенство между гражданами и негражданами в деле осуществления их прав в той мере, как они признаются в международном праве.
The representative of the Secretariat said that, in recommendation 32/7, the Marshall Islands and Oman had been requested to provide an explanation of their excess consumption of methyl chloroform for 2003. Представитель секретариата указал, что в рекомендации 32/7 содержалась просьба к Маршалловым Островам и Оману представить разъяснения в связи с превышением их уровней потребления метилхлороформа в 2003 году.
I would also like to pay tribute to Oman for its determination, over a number of years, in bringing attention to a serious threat to personal security in the world. Я также хотел бы воздать должное Оману за его многолетнюю приверженность деятельности по привлечению внимания к этой серьезной угрозе безопасности людей во всем мире.
Mr. AVTONOMOV (Rapporteur for Oman) applauded the submission by the State party of its first report, which gave the Committee the opportunity to enter into a dialogue with it, despite the delay. Г-н АВТОНОМОВ (Докладчик по Оману) приветствует представление государством-участником своего первоначального доклада, которое, несмотря на опоздание, дает Комитету возможность завязать с ним диалог.