Примеры в контексте "Oman - Оман"

Примеры: Oman - Оман
Oman noted that Cameroon's National Report clarified measures taken by the Government to promote and protect human rights as evidenced by its ratification of multiple international conventions and adoption of a National Plan of Action for Human Rights. Оман отметил, что в национальном докладе Камеруна уточнены меры, принятые правительством для поощрения и защиты прав человека, подтверждением чего служат ратификации этой страной многих международных конвенций и принятии Национального плана действий в области прав человека.
Oman stated that Turkmenistan was a party to many basic human rights instruments and that it had also revised the Constitution, which showed its commitment to human rights and determination to make extensive reforms and fulfil international obligations. Оман заявил, что Туркменистан является участником многих основных документов по правам человека и что он пересмотрел свою Конституцию, что показывает его приверженность делу защиты прав человека и решимость проводить широкие реформы и выполнять международные обязательства.
Mr. Alaraimi (Oman) said that his country had acceded to the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols, and was in the process of drafting an act that would incorporate that Convention's provisions into national law. Г-н аль-Араими (Оман) говорит, что его страна присоединилась к Конвенции о правах ребенка и двум факультативным протоколам к ней и в настоящее время разрабатывает проект закона, который позволит включить положения Конвенции в национальное законодательство.
He expressed his wish that the few remaining countries would soon ratify it and shared with the Conference the news that Oman had acceded to the Convention a few days before. Он выразил надежду на то, что немногие оставшиеся страны вскоре ратифицируют Конвенцию, и сообщил участникам Конференции новость о том, что за несколько дней до этого к Конвенции присоединился Оман.
Oman welcomed the efforts Monaco had made to strengthen its policies, particularly on protecting women and children from violence, and on persons with disabilities, health care, education and welfare. Оман приветствовал усилия Монако по совершенствованию своей политики, в частности в вопросах защиты женщин и детей от насилия, а также политики по вопросам инвалидов, здравоохранения, образования и социального обеспечения.
118.56. Share its expertise in the field of strengthening the judicial system with other countries and continue to train judges to implement international conventions in their judgements (Oman); 118.56 обмениваться собственным опытом в области укрепления системы правосудия с другими странами и продолжать подготовку судей по применению международных конвенций в принимаемых ими решениях (Оман);
The first mandate holder carried out five visits: to Bosnia-Herzegovina and Lebanon in 2005 and to Bahrain, Oman and Qatar in 2006. Первым мандатарием было совершено пять поездок: в Боснию и Герцеговину и в Ливан - в 2005 году и в Бахрейн, Оман и Катар - в 2006 году.
121.150. Continue its efforts to ensure the enrolment of all segments of the society in education (Oman); 121.150 и впредь прилагать свои усилия для обеспечения зачисления в учебные заведения представителей всех слоев общества (Оман);
113.166 Continue its efforts to design and implement its plans aimed at promoting human development programmes in the important sectors in the country (Oman); 113.166 продолжать усилия по разработке и осуществлению своих планов, направленных на поощрение программ по развитию человеческого потенциала в имеющих особое значение секторах экономики страны (Оман);
128.172. Work towards supporting civil society efforts in promoting human rights by allocating the necessary resources required to achieve its activities in disseminating awareness of human rights principles (Oman); 128.172 работать в плане поддержки усилий гражданского общества по поощрению прав человека посредством выделения необходимых ресурсов для осуществления соответствующих мероприятий по распространению знаний о принципах прав человека (Оман);
120.39 Set up adequate mechanisms that allow for the development of legislation and support prevention and protection policies for children in all fields (Oman); 120.39 создать адекватные механизмы, способствующие разработке законодательства и осуществлению стратегий превентивного и защитного характера в интересах детей во всех сферах (Оман);
Oman 174, Argentina 169, Rwanda 153, Czech Republic 113, Guinea-Bissau 82, Belarus 62, Burundi 2, Honduras 1 Оман 174, Аргентина 169, Руанда 153, Чешская Республика 113, Гвинея-Бисау 82, Беларусь 62, Бурунди 2, Гондурас 1
Mr. Al-Afifi (Oman) said that his country, which firmly believed that children were the foundation of society and the ends and means of development, attached particular importance to children and their welfare. Г-н Аль-Афифи (Оман) говорит, что его страна, которая твердо убеждена в том, что дети являются основой общества, а также целью и средством развития, придает особо важное значение детям и их благополучию.
In addition to the original sponsors listed in the document and those announced by the Secretariat, Bulgaria, Cambodia, Cyprus, India, Oman and Sri Lanka had joined in sponsoring the draft resolution. В дополнение к первоначальным авторам, которые перечислены в списке, и тем, которые были объявлены секретарем, к числу авторов проекта резолюции присоединились Болгария, Индия, Камбоджа, Кипр, Оман и Шри-Ланка.
Belize, Bulgaria, France, Georgia, Germany, Moldova, Oman, San Marino and Serbia Болгария, Белиз, Германия, Грузия, Молдова, Оман, Сан-Марино, Сербия и Франция
In 1982, Oman became Chief Counsel of the newly revived Subcommittee on Patents, Copyrights, and Trademarks, and in 1985 he scheduled the first Senate hearing in 50 years on U.S. adherence to the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works. В 1982 году Оман стал главным советником вновь возрожденного Подкомитета по патентам, авторским правам и товарным знакам, а в 1985 году он назначил первое слушание в Сенате за последние 50 лет на приверженность США к Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений.
Copyright in Oman is regulated by the Law for the Protection of Copyright and Neighbouring Rights issued by Royal Decree No 65/2008 which was later amended by Royal Decree No 132/2008. Авторское право в Оман регулируется законом Об охране авторского права и смежных прав, утверждённом Королевским Указом Nº 65/2008, и Королевским Указом Nº 132/2008.
Mr. AL-SAMEEN (Oman) said that his Government regarded terrorism as a serious problem with adverse consequences for security and stability and condemned terrorism in all its forms and manifestations. Г-н АС-САМИН (Оман) говорит, что его правительство считает терроризм серьезной проблемой, имеющей неблагоприятные последствия для безопасности и стабильности, и осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях.
Mr. AL-HASSAN (Oman) said that many changes had occurred in the world since the establishment of the United Nations in 1945, the most important of which was that a large number of countries had attained their independence and exercised their right to self-determination. Г-н АЛЬ-ХАСАН (Оман) говорит, что с момента создания Организации Объединенных Наций в 1945 году в мире произошло немало изменений, наиболее важные из которых заключаются в том, что многие страны добились независимости и осуществили свое право на самоопределение.
Mr. AL-AMRI (Oman) said that the Organization's difficult financial situation made the many delays in the payment of contributions both to the regular budget and to those of peace-keeping operations even more disquieting and that the countries concerned should honour their commitments promptly. Г-н АЛЬ-АМРИ (Оман) говорит, что в связи с трудным финансовым положением Организации проблема многочисленных задержек с выплатой взносов как в регулярный бюджет, так и на цели операций по поддержанию мира, вызывает все большую обеспокоенность и обусловливает необходимость своевременного выполнения своих обязательств соответствующими странами.
Oman gave priority in its development programmes to the training of young people in order to enable them to participate effectively in the development process and in building a new world order on the basis of United Nations principles. В своих программах развития Оман уделяет первоочередное внимание профессиональной подготовке молодежи, с тем чтобы она могла эффективно участвовать в процессе развития и в создании нового мирового порядка, реализуя таким образом принципы, утверждаемые Организацией Объединенных Наций в этой области.
As can be seen in its national legislation and norms, such as the national law of commercial signs and the patenting system which governs new inventions within the countries of the GCC, Oman has played a commendable role in protecting intellectual property. Как видно из национального законодательства и норм, таких, как национальный закон о коммерческих знаках и системе патентования, которые регулируют новые изобретения в рамках стран - членов ССЗ, Оман играет похвальную роль в защите интеллектуальной собственности.
The following countries were appointed as members of the Credentials Committee: Kenya, Namibia, Oman, Philippines, Czech Republic, Slovak Republic, Peru, Suriname, Italy and New Zealand. В качестве членов Комитета по проверке полномочий были назначены следующие страны: Кения, Намибия, Оман, Филиппины, Чешская Республика, Словацкая Республика, Перу, Суринам, Италия и Новая Зеландия.
Bahrain, Chile, France, Jordan, Malaysia, New Zealand, Oman, Qatar Бахрейн, Иордания, Катар, Малайзия, Новая Зеландия, Оман, Франция и Чили
Oman also stated that continuous and integrated services for persons with disabilities should be guaranteed in the areas of health, education, training and rehabilitation, and employment, as well as accessibility to housing, transport and facilities, sports and leisure activities. Оман также заявил, что инвалидам должны быть гарантированы постоянные и комплексные услуги в областях здравоохранения, образования, профессиональной подготовки и реабилитации и трудоустройства, а также доступ к жилью, транспорту и общественным местам, спорту и отдыху.