Certification procedures for Oman are currently ongoing. |
В настоящее время осуществляются процедуры сертифицирования в отношении Омана. |
Oman views the Universal Periodic Review as an opportunity. |
З. По мнению Омана, универсальный периодический обзор открывает новые возможности. |
It expressed understanding for Oman's position on some other recommendations. |
Он заявил, что с пониманием относится к позиции Омана по некоторым другим рекомендациям. |
Most of the existing land has already been purchased by the Sultan of Oman. |
Большинство существующих земель уже приобретены Султаном Омана. |
The laws of Oman are in harmony with the contents of this article. |
Содержание этой статьи соответствует законодательству Омана. |
If the child is a foundling, born in Oman, the law guarantees Omani nationality. |
Если ребенок является найденышем и родился на территории Омана, закон гарантирует ему гражданство Омана. |
The Government of Oman reported that there were units at the borders dedicated to the review of information. |
Правительство Омана сообщило, что на границах действуют подразделения, занимающиеся анализом информации. |
The Government of Oman reported that such a strategy was being developed. |
Правительство Омана сообщило о продолжающейся разработке такой стратегии. |
The Government of Oman emphasized the importance of heeding all of the consequences of globalization, not just its economic impacts. |
Правительство Омана подчеркнуло важность учета всех, а не только экономических, последствий глобализации. |
Following its consideration of the submission, the Committee adopted decision CC-9/1, on the submission by Oman. |
После рассмотрения данного представления Комитет принял решение СС-9/1 о представлении Омана. |
The Government of Oman was provided with a copy of that communication. |
Копия этого сообщения был препровождена правительству Омана. |
Oman's Ministry of Social Development handled all aspects of women's affairs. |
Министерство социального развития Омана ведает всеми вопросами, касающимися положения женщин. |
The Government of Oman supported the scheduling of all four substances. |
Правительство Омана под-держало включение всех четырех веществ в списки. |
Expatriates constitute about one quarter of Oman's population and a third of government employees. |
Примерно одну четверть населения Омана и треть всех государственных служащих составляют экспатрианты. |
The previously influential opposition movement, the Popular Front for the Liberation of Oman, is dormant today. |
Ранее влиятельное оппозиционное движение - Народный фронт освобождения Омана - сегодня является бездействующим. |
Hawk 203 - Export version for the Royal Air Force of Oman. |
203 Экспортный вариант для Королевских ВВС Омана. |
The court system in Oman is regulated by Royal Decree 90/99. |
Судебная система Омана регулируется Королевским указом 90/99. |
The Indian Air Force has also been holding biannual joint exercises with the Royal Air Force of Oman since 2009. |
С 2009 года Военно-воздушные силы Индии проводят совместные учения с Королевскими военно-воздушными силами Омана. |
Allow me to highlight here a few of Oman's significant achievements. |
Позвольте мне осветить здесь некоторые из значительных достижений Омана. |
In the context of the Beijing Platform for Action, Oman's experience has been a cause for much jubilation. |
С точки зрения Пекинской платформы действий опыт Омана остается причиной для ликования. |
I wish to avail myself of this opportunity to register our gratitude to the Permanent Mission of Oman for this initiative. |
Хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Постоянному представительству Омана за эту инициативу. |
Thus, Oman's health achievements are part and parcel of a comprehensive social development. |
Достижения Омана в области здравоохранения стали возможны благодаря всестороннему социальному развитию. |
The Government of Oman had significant achievements to its credit in many fields. |
Правительство Омана достигло значительных успехов во многих областях. |
The representative of Oman said it was important that all Board documentation be distributed in all official UN languages on time. |
Представитель Омана заявил о важности своевременного распространения всей документации Совета на всех официальных языках ООН. |
The delegation of Oman is of the opinion that the development of such strategies is an internal matter for each State. |
Делегация Омана считает, что разработка таких стратегий является внутренним делом каждого государства. |