| President: Mr. Al-Khussaiby (Oman) | Председатель: г-н Аль-Хусаиби (Оман) |
| Mr. Al-Hassan (Oman): My delegation mistakenly participated in the voting on this draft resolution. | Г-н Аль-Хасан (Оман) (говорит по-английски): Моя делегация по ошибке приняла участие в голосовании. |
| Mr. Al-Hassan (Oman): My delegation fully shares the opinion expressed by the delegation of France. | Г-н Аль-Хасан (Оман) (говорит по-английски): Моя делегация полностью разделяет мнение, выраженное делегацией Франции. |
| Mr. Al-Khussaiby (Oman): We are very grateful to you, Sir, for having convened these important special meetings. | Г-н Аль-Хусаиби (Оман) (говорит по-английски): Сэр, мы очень признательны вам за созыв этих важных заседаний. |
| Oman, which had always paid its assessments in full and on time, hoped that its difficult financial situation would be taken into account. | Оман, который всегда стремился выполнять свои обязательства в полном объеме и своевременно, надеется, что его сложная финансовая ситуация будет принята во внимание. |
| In conclusion he stated that Oman had given constant moral and financial support to UNRWA, which he hoped would continue to provide its excellent services. | Наконец, он заявляет, что Оман оказывает БАПОР постоянную моральную и финансовую поддержку, и надеется, что Агентство и впредь будет предоставлять свои ценные услуги. |
| Like other States, Oman requested the United Nations to cover the costs of the transfer. | Поэтому Оман, как и другие государства, просит Организацию Объединенных Наций взять на себя расходы по переводу штаб-квартиры БАПОР. |
| Oman 24 September 1990 1 March 1992 | Оман 24 сентября 1990 года 1 марта 1992 года |
| As a littoral State of the Indian Ocean, Oman urged members to show greater flexibility in order to push the preparations for the Conference forward. | Оман как государство, омываемое Индийским океаном, настоятельно призывает членов Комитета проявить больше гибкости, с тем чтобы ускорить подготовку Конференции. |
| This may be attributed to the fact that Oman is at the forefront of economic reform among the GCC countries. | Это можно объяснить тем, что по темпам экономических реформ Оман занимает лидирующее положение среди стран - членов ССЗ. |
| Luxembourg, Oman, Rep. of | Люксембург, Оман, Республика Корея, |
| Oman 9 December 1996 a/ 8 January 1997 | Оман 9 декабря 1996 а/ 8 января 1997 |
| Accession: Oman (9 December 1996) | Присоединение: Оман (9 декабря 1996 года) |
| Oman urges international organizations to provide financial assistance to the Government and to non-governmental organizations to train women and men working in the media. | Оман обращается к международным организациям с настоятельным призывом предоставить правительству и неправительственным организациям финансовую помощь для профессиональной подготовки женщин и мужчин, работающих в средствах массовой информации. |
| Botswana, Honduras, Indonesia, Nigeria, Oman and Rwanda: | Ботсвана, Гондурас, Индонезия, Нигерия, Оман и Руанда: |
| Brunei Darussalam, Guyana, Mali, Oman and Togo | Бруней-Даруссалам, Гайана, Мали, Оман и Того. |
| He informed the Committee of requests for observer status from Angola, Belarus, Botswana, Burundi, Guatemala, Jordan, Luxembourg, Oman and Ukraine. | Он проинформировал Комитет о том, что Ангола, Беларусь, Ботсвана, Бурунди, Гватемала, Иордания, Люксембург, Оман и Украина просили предоставить им статус наблюдателей. |
| As a preventive measure, Oman had developed economic projects that absorbed unemployment, so that persons without jobs would not turn to crime. | В качестве превентивной меры Оман разработал экономические проекты, направленные на уменьшение безработицы, с тем чтобы лица, оставшиеся без работы, не пошли по преступному пути. |
| The secretariat has received four submissions from the Parties (Belarus, Brazil, Oman, Qatar) on this theme. | З. Секретариат получил материалы по этой теме от четырех Сторон Конвенции (Беларусь, Бразилия, Катар, Оман). |
| With regard to section E, on emergency situations, Oman states that emergency services should take into consideration the specific needs of persons with disabilities. | Что касается раздела Е о чрезвычайных ситуациях, то Оман заявляет, что в рамках чрезвычайных услуг следует учитывать конкретные потребности соответствующих инвалидов. |
| As a member of the World Trade Organization, Oman has taken steps to ensure compliance with international standards in vital areas such as intellectual property rights. | Являясь членом Всемирной торговой организации, Оман предпринимает шаги, с тем чтобы обеспечить соблюдение международных норм в таких жизненно важных областях, как права интеллектуальной собственности. |
| Oman noted with interests the efforts and developments made by Djibouti in the field of human rights. | Оман приветствовал создание Национальной комиссии по правам человека, а также серьезные шаги по преодолению различных проблем и трудностей. |
| The Czech Republic, El Salvador, Monaco, Morocco, Oman and Uruguay reported that there had been no violations during the reporting period. | Чешская Республика, Сальвадор, Монако, Марокко, Оман и Уругвай сообщили, что за отчетный период нарушений не было. |
| Nine countries (Bahrain, Egypt, Jordan, Kuwait, Oman, Qatar, Morocco, Tunisia and the UAE) are now WTO members. | Девять стран (Бахрейн, Египет, Иордания, Катар, Кувейт, Марокко, ОАЭ, Оман и Тунис) уже являются членами ВТО. |
| Several countries, including Fiji, Oman and the Philippines, have initiated programmes in response to the World Disaster Reduction Campaign "Hospitals safe from disasters". | Ряд стран, в том числе Оман, Фиджи и Филиппины, развернули программы в рамках Всемирной кампании за уменьшение опасности стихийных бедствий по теме «Защита больниц от ударов стихии». |