Mr. Al-Rawahi (Oman), after commending the report of the Commissioner-General, said that the issue under consideration was extremely complex, since it involved the lives of 4 million suffering people. |
Г-н ар-Равахи (Оман), дав положительную оценку докладу Генерального комиссара БАПОР, отмечает сложный характер обсуждаемой проблемы, поскольку речь идет о жизни 4 миллионов испытывающих страдания людей. |
'Ali al-Zuwaydi, a writer for the Sublat Oman forums news website, was questioned by the Public Prosecution about an article which accused the main state-owned telecommunications company of administrative and financial mismanagement. |
Прокуратура допросила Али аль-Завайди, автора материалов для новостного сайта «Сублат Оман форум», о статье, обвинявшей государственное предприятие связи в совершении ошибок в административной и финансовой деятельности. |
I'm not the same kind of woman as Oman. |
Я не такая, как Оман. |
This tour also took the orchestra to Abu-Dhabi, Ajman and Oman, where the orchestra performed traditional New Year's concerts. |
Дальнейшими этапами этого турне были Абу-Даби, Аджман, и Султанат Оман, где оркестр принял участие в традиционном новогоднем концерте. |
Integration in the WTO was a top priority for Oman, which fulfilled the relevant commitments. |
Оман сделал весьма важный шаг, вступив в ВТО, и выполняет взятые на себя соответствующие обязательства. |
Due to not submitting their whereabouts information according to the IWF Anti-Doping Policy Bulgaria, Cyprus, Saudi Arabia, Oman, Qatar, Sierra Leone and Sri Lanka were not allowed to participate in this year's edition. |
Из-за проблем с Антидопинговой службой ВАДА Болгария, Кипр, Саудовская Аравия, Оман, Катар, Сьерра-Леоне и Шри-Ланка не принимают участие в нынешнем чемпионате. |
The Kuwaitis, along with the region's other royal states - Bahrain, Qatar, Oman, and the UAE - may be the best bet to pursue a liberal approach, given the already tolerant nature of their kings and emirs. |
Кувейт и некоторые другие монархические государства региона (Бахрейн, Катар, Оман и ОАЭ), располагают наилучшими условиями для внедрения либерального подхода, принимая во внимание терпимость королей и эмиров этих стран. |
Limited deployments to four other ports are in progress, including Hong Kong, Busan (Republic of Korea), Singapore, and Salalah (Oman). |
В ограниченном количестве подобные устройства устанавливаются в четырех других портах, включая Гонконг, Пусан (Республика Корея), Сингапур и Салала (Оман). |
According to Oman, the light cavalry included 300 Ferarrese mounted arquebusiers, as well as French mounted crossbowmen and stradioti. |
Оман утверждает, что лёгкая кавалерия состояла ещё из 300 феррарских конных аркебузиров и французских конных арбалетчиков (стратиотов). |
Furthermore, Oman planned to implement, in the following year, an integrated programme focusing on coastal areas, and also envisaged measures for the conservation of endangered animal species. |
С другой стороны, в будущем году Оман планирует осуществить комплексную программу защиты прибрежных зон, а также намеревается провести мероприятия по восстановлению тех видов животных, которые находятся под угрозой исчезновения. |
Mr. Al-Hinai (Oman): The General Assembly is for the very first time discussing another rapidly growing epidemic - that of globa road l traffic deaths and injuries. |
Г-н аль-Хинаи (Оман) (говорит по-англий-ски): Впервые Генеральная Ассамблея обсуждает вопрос еще одной быстро распространяющейся эпидемии - глобальной проблемы травматизма и смертей в результате дорожно-транспортных происшествий. |
Of the GCC States, Oman was the most dependent on intraregional export markets: in the same period, 10.4 per cent of its exports went to fellow ESCWA member countries. |
Из государств - членов ССЗ сильнее всего от внутрирегиональных экспортных рынков зависел Оман: за тот же период 10,4 процента экспорта этой страны приходилось на другие страны - члены ЭСКЗА. |
Oman fully agrees with the Secretary-General's view, expressed in paragraph 36 of his report, that "there is no higher goal, no deeper commitment and no greater ambition" for this Organization than preventing armed conflicts. |
Оман полностью согласен с мнением Генерального секретаря, высказанным в пункте 36 его доклада, согласно которому "для Организации Объединенных Наций нет более высокой цели, более глубокой приверженности и более сильного стремления, чем предотвращение вооруженных конфликтов". |
Bringing the subject of road safety to this plenary today reflects the vision and commitment of Minister Bin Al-Alawi Bin Abdulla of Oman that societies around the world must address both the causes and the results of traffic collisions. |
Вынесение этого вопроса на повестку дня сегодняшнего пленарного заседания отражает видение и приверженность министра султаната Оман Бен аль-Алави Бен Абдуллы убежденности, что общества во всем мире должны рассмотреть как причины, так и результаты дорожно-транспортных столкновений. |
Several respondents (Bahrain, Canada, EC, Kuwait, Latvia, Mexico, Morocco, New Zealand, Oman, Spain, United States) reported that they prohibited large-pelagic drift-net fishing, in accordance with General Assembly resolution 46/215. |
Несколько респондентов (Бахрейн, ЕС, Испания, Канада, Кувейт, Латвия, Марокко, Мексика, Новая Зеландия, Оман, Соединенные Штаты) сообщило, что в соответствии с резолюцией 46/215 Генеральной Ассамблеи ими введен запрет на масштабный пелагический дрифтерный промысел. |
Oman noted that that a national action plan has been drawn up for 2007-11 requesting more information on this action plan. |
Оман отметил, что составлен национальный план действий на 2007-2011 годы, и просил представить дополнительную информацию по этому плану действий. |
Although Oman, in its letter to the Panel, posited humanitarian grounds for the entry of the individuals, they failed to secure approval before entry. |
Хотя в своем ответе на запрос Группы Оман сослался на гуманитарные основания для разрешения въезда этих лиц на свою территорию, оманские власти не приняли мер для заблаговременного получения санкции на въезд. |
One successful approach in the region is the Nizwa healthy life style project in Oman, aimed at improving the health of people through community-based approaches. |
Одним из успешных подходов в регионе является осуществляемый в городе Низве, Оман, проект внедрения здорового образа жизни, целью которого является улучшение состояния здоровья людей и для осуществления которого применяются подходы, предусматривающие участие общин. |
Oman reported the development of draft laws for the protection, support and reintegration back into society of trafficked victims in conjunction with draft laws criminalizing human trafficking. |
Оман сообщил о разработке законопроектов о защите жертв преступлений, связанных с торговлей людьми, оказании им помощи и обеспечении их реинтеграции в общество наряду с подготовкой законопроектов, в рамках которых торговля людьми рассматривается в качестве уголовно наказуемого деяния. |
By defeating Namibia in a sudden-death match at the World Twenty20 Qualifier, Oman reached the top six teams at the tournament, thus qualifying for the 2016 World Twenty20 and gaining Twenty20 International status until at least 2019. |
В квалификационном этапе Оман победил Намибию, попал в Топ-6 команд турнира и вышел на чемпионат мира 2016 года, что позволило ему получить как минимум до 2019 года статус команды Twenty20. |
Oman has long enjoyed close friendly relations with his country, Malaysia, and we are confident that given his leadership and vast diplomatic experience our deliberations will reach a meaningful and successful conclusion, to which end we shall cooperate in every way. |
Оман уже давно поддерживает отношения близкой дружбы с его страной, Малайзией, и мы уверены, что под его руководством и при его больших дипломатических способностях наши заседания приведут к значимому и успешному завершению. |
Mr. AL-JABRY (Oman) said that, although it was true that children were engaged in military activities and use was made of them to commit war crimes, it was those who had command over them who should be responsible for such acts. |
Г-н АЛЬ-ДЖАБРИ (Оман) говорит, что, хотя дети действительно участвуют в военных действиях и их используют для совершения военных преступлений, ответственность за такие действия должны нести те, кто командует ими. |
With the AFC Competitions Committee awarding the hosting rights of the 2013 Finals to Oman on 18 July 2012 and with Oman being the best third placed side, this enabled the 2nd best third placed team, Yemen, to enter the finals. |
После того как Организационный комитет АФК объявил Оман хозяином финального турнира 18 июля 2012 года, вторая команда из числа занявших третьи места, Йемен, смогла выйти в финальный турнир, так как Оман стал лучшей третьей командой. |
Rejected: Oman accepted the recommendations inviting it to consider acceding to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Непринятие: Султанат Оман принял рекомендации, призывающие его рассмотреть возможность присоединения к двум международным Пактам. |
Oman Daily (has a weekly women's page) |
"Сахифат Оман": имеет еженедельную рубрику, озаглавленную "Семья"; |