Английский - русский
Перевод слова Oman

Перевод oman с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оман (примеров 814)
Oman identified the inequalities among and within States and between individuals as a significant obstacle to the full enjoyment of human rights. Оман обозначил в качестве значительного препятствия на пути осуществления прав человека в полном объеме неравенство между государствами и внутри них и между индивидами.
Argentina, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Mexico, Oman, Poland, Slovenia, United States and Venezuela. 1 Аргентина, Азербайджан, Беларусь, Венесуэла, Грузия, Мексика, Оман, Польша, Словения и Соединенные Штаты Америки.
Mr. AL-HARTHY (Oman) emphasized the importance of the environment and the need to use natural resources properly and to prevent their degradation, which could endanger the very existence of mankind on Earth. Г-н АЛЬ-ХАРСИ (Оман) отмечает важное значение вопросов окружающей среды и необходимость обеспечения надлежащего использования природных ресурсов и недопущения их истощения, что могло бы поставить под угрозу само существование человечества на Земле.
The Ministers welcomed the ongoing preparations for the Ministerial Forum on Water, to be held in Muscat (Sultanate of Oman) from 22 to 24 March 2008. Министры приветствовали ведущуюся работу по подготовке к Форуму по водным ресурсам, который будет проходить на уровне министров 22 - 24 марта 2008 года в Маскате (Султанат Оман).
12 Austria (accession) 25 September 2003, Oman (ratification) 12 March 2004, Denmark (accession) 16 November 2004, Mauritius (accession) 22 December 2004, Chile (ratification) 8 February 2005. 12 Австрия (присоединение) 25 сентября 2003 года, Оман (ратификация) 12 марта 2004 года, Дания (присоединение) 16 ноября 2004 года, Маврикий (присоединение) 22 декабря 2004 года, Чили (ратификация) 8 февраля 2005 года.
Больше примеров...
Омана (примеров 454)
The Royal Oman Police has organized and participated in a number of events in its ongoing efforts to raise awareness of road safety issues. Королевская полиция Омана организовала и провела ряд мероприятий в рамках своих неизменных усилий по повышению информированности в отношении вопросов безопасности дорожного движения.
Such diversity is the result of the intellectual and cultural diversity in the population of Oman through successive periods of history. Это разнообразие обусловлено интеллектуальными и культурными различиями, характерными для населения Омана в те или иные периоды развития его истории.
In addition, the 40 recommendations issued by the Financial Action Task Force on Money-laundering (FATF), concerning the measures to be taken in that regard, have been circulated to the relevant agencies in Oman (see annex). Помимо этого, 40 рекомендаций, вынесенных Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ), относительно мер, которые должны приниматься в этой связи, были направлены соответствующим учреждениям Омана (см. приложение).
It is composed of representatives of a range of civil society institutions, such as the General Federation of Oman Trade Unions, NGOs and associations, in addition to lawyers and representatives of the Government, the State Council, the Shura Council and Sultan Qaboos University. В состав Комиссии, помимо адвокатов и представителей государственных органов, Государственного совета, Совета шуры и Университета имени султана Кабуса, входят представители целого ряда организаций гражданского общества, в частности Главной федерации профсоюзов Омана, НПО и различных ассоциаций.
For this reason we have located our Chamkoria Chalets & Apartments development directly beside the Sultan of Oman's investments. Для этово у нас есть "Чамкория" и Апартаменты рядом с землями султана Омана.
Больше примеров...
Омане (примеров 311)
In Oman, the World Conference on Education for Sustainable Development was organized by the Education Ministry, in cooperation with UNESCO. В Омане министерство образования в сотрудничестве с ЮНЕСКО организовало Всемирную конференцию по образованию в интересах устойчивого развития.
This Office has participated in all regional conferences and workshops, including those held in Nairobi, Cairo, Oman, Addis Ababa and Algiers. Представители этого управления приняли участие во всех региональных конференциях и семинарах, в том числе тех из них, которые прошли в Найроби, Каире, Омане, Аддис-Абебе и Алжире.
The rapid pace of economic development witnessed by Oman and the growth of the economic activity of the private sector, as well as the rising number of its employees, was accompanied by a continuous process of updating its labour laws to keep pace with these developments. Быстрые темпы экономического развития, отмечаемые в Омане, и повышенная экономическая активность частного сектора, а также рост числа занятых в нем работников сопровождались непрерывным процессом обновления трудового законодательства, с тем чтобы оно успевало за происходящими изменениями.
The text includes a number of measures against corruption offences and related acts and conforms to a great extent with laws in force in Oman, in particular the penal code and the penal procedure code. Этот текст предусматривает ряд мер против коррупционных преступлений и других преступлений, связанных с коррупцией, и в значительной степени соответствует действующим в Омане законам, в частности уголовному кодексу и уголовно-процессуальному кодексу.
You'll find him in Oman. Вы найдете его в Омане.
Больше примеров...
Оманом (примеров 59)
Singapore commended Oman for its support for the rights of women, children of ethnic minorities and the disabled. Сингапур одобрил поддержку Оманом прав женщин и детей из числа этнических меньшинств и инвалидов.
Yemen was keen to establish relations of good-neighbourliness; it had taken steps to resolve its border conflict with Oman, and had also entered into negotiations with Saudi Arabia. Йемен крайне заинтересован в восстановлении добрососедских отношений; он предпринял шаги по разрешению своего пограничного конфликта с Оманом, а также приступил к переговорам с Саудовской Аравией.
According to the response, the people of Oman are proud of their cultural heritage, both tangible and intangible, and contribute to its creation and preservation. Как следует из представленных Оманом материалов, народ этой страны гордится своим культурным наследием, как материальным, так и нематериальным, и содействует его пополнению и сохранению.
Given Oman's support of the principles embodied in the new global trend to protect intellectual property rights and its desire fully to participate and cooperate in this regard, my Government has decided to accede to the World Intellectual Property Organization. С учетом поддержки Оманом принципов, воплощенных в новой глобальной тенденции к защите прав на интеллектуальную собственность и его стремления к полноценному участию и сотрудничеству в этой связи, мое правительство приняло решение присоединиться к Всемирной организации интеллектуальной собственности.
Nafi' then attempted to rule in 'Umar's place, and for the next several years Oman entered a period of anarchy, which ended only with the arrival of the Buyids and the establishment of a Buyid province in Oman. После этого Нафи захватил власть над Оманом, и на несколько следующих лет в государстве воцарилась анархия, которая закончилась с прибытием Буидов и созданием Буидской провинции Омана.
Больше примеров...
Оману (примеров 43)
It recommended that Oman ensure its independence and compliance with the Paris Principles, and that it establish a designated children's unit. Оману рекомендовано обеспечить ее независимость и соответствие Парижским принципам, а также создание в ней специального подразделения по делам детей.
It recommended that Oman develop and implement policies and practices that will better protect and provide basic services for children of migrant workers. Он рекомендовал Оману разработать и осуществить политику и практику, которые обеспечат лучшую защиту и предоставление основных услуг детям трудящихся-мигрантов.
Mr. AVTONOMOV (Rapporteur for Oman) applauded the submission by the State party of its first report, which gave the Committee the opportunity to enter into a dialogue with it, despite the delay. Г-н АВТОНОМОВ (Докладчик по Оману) приветствует представление государством-участником своего первоначального доклада, которое, несмотря на опоздание, дает Комитету возможность завязать с ним диалог.
It is our fervent hope that these measures will be finalized in order to allow Oman to assume its rightful place in the organization in the near future. Мы искренне надеемся на то, что нам удастся завершить выполнение этих мер, что позволит Оману занять свое законное место в рядах организации в ближайшем будущем.
The Secretariat drew the attention of the Committee to a recommendation adopted by the Committee at its thirty-third meeting with regard to Oman, relating to a methyl chloroform consumption deviation by Oman in 2003 in excess of its zero baseline by 3 kilograms. Секретариат обратил внимание Комитета на принятую тридцать третьим совещанием Комитета рекомендацию по Оману относительно допущенного этой Стороной в 2003 году отклонения от требуемого уровня потребления метилхлороформа с превышением его нулевого базового уровня на 3 килограмма.
Больше примеров...
Оманский (примеров 7)
During that period, schools had been built throughout the country, literacy programmes had been implemented and Oman University had been established. За этот период повсюду в стране построены школы, осуществлены программы ликвидации неграмотности и создан Оманский университет.
Oman's first university, the Sultan Qaboos University, opened in 1986. Первый оманский университет, Университет имени султана Кабуса, открылся в 1986 году.
Although there is no incontrovertible proof that this was indeed the case, the distribution of Indus-type artifacts on the Oman peninsula, on Bahrain and in southern Mesopotamia makes it plausible that a series of maritime stages linked the Indus Valley and the Gulf region. Хотя нет неопровержимого доказательства того, что это действительно так, распределение артефактов Инда на Оманский полуостров, в Бахрейне и в южной Месопотамии, делает возможным, что ряд морских маршрутов соединяд долину Инда и регион Персидского залива .
This is how it attempts to justify and strengthen its presence in various regions of the world, including the Persian Gulf and the Sea of Oman. Тем самым она пытается оправдать и усилить свое присутствие в различных регионах мира, включая Персидский и Оманский заливы.
The Permanent Mission of Oman to the United Nations has the honour to inform that the Omani Committee on Civil Aviation suggests the following measures for transparency and confidence-building measures in outer space activities: Постоянное представительство Омана при Организации Объединенных Наций имеет честь проинформировать о том, что Оманский комитет по гражданской авиации предлагает следующие меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности:
Больше примеров...
Оманского (примеров 15)
The eastern shore extends for 90 kilometres along the Gulf of Oman. Восточная береговая линия простирается на 90 км вдоль Оманского залива.
Educational objectives in Oman are based on social and cultural values of Omani society as provided for in the Basic Law. Цели образования в Омане основаны на социальных и культурных ценностях оманского общества, которые определяются в Основном законе.
It is absent from the Persian Gulf and Oman. Омывается водами Персидского и Оманского заливов.
Oman does not discriminate between those eligible for Omani nationality based on the grounds of inter alia their gender, colour, origin, religion or belief as long as they meet the necessary legal conditions. Оман не проводит дискриминационных различий между лицами, имеющими право на получение оманского гражданства, по признаку пола, цвета кожи, происхождения, религии или убеждений и т.д., если они удовлетворяют необходимым правовым требованиям.
He saw himself photographed, in a rocking chair by the Gulf of Oman. Он показал свою фотографию: в креслё-качалке, в районе Оманского залива.
Больше примеров...
Султанат (примеров 29)
Therefore, Oman accepts this recommendation. В силу данных причин Султанат принимает эту рекомендацию.
Oman therefore accepts this recommendation. В силу данных причин Султанат принимает эту рекомендацию.
PLACE OF BIRTH: Al Hafa, Sultanate of Oman Место рождения: Аль-Хафа, Султанат Оман
This tour also took the orchestra to Abu-Dhabi, Ajman and Oman, where the orchestra performed traditional New Year's concerts. Дальнейшими этапами этого турне были Абу-Даби, Аджман, и Султанат Оман, где оркестр принял участие в традиционном новогоднем концерте.
Hence, Oman considers the Convention to be inapplicable to it given the nature of its population, which is composed of Omani citizens and of foreigners who come to Oman to work on temporary employment contracts in accordance with the Oman Labour Act. В этой связи Султанат считает, что Конвенция не соответствует демографическому составу страны, где проживают граждане Омана, а также иностранцы, приехавшие работать на контрактной основе на определенный срок, как это предусмотрено Трудовым кодексом Омана.
Больше примеров...
Oman (примеров 7)
In 1981, Oman Aviation Services became a joint-stock company. В 1981 году Oman Aviation Services стала акционерным обществом.
Boeing also sells six Boeing Dreamliners to Oman Air, a deal worth more than $1 billion. Boeing также продает шесть Boeing Dreamliner Oman Air, размер сделки - более 1 миллиарда долларов.
Oman Airports Management Company. Базовый аэропорт компании Oman Air.
The Yibal oil field is operated primarily by Petroleum Development Oman. Большая часть добычи в Омане обеспечивается компанией Petroleum Development of Oman.
The Oman-India Fertiliser Company (OMIFCO) plant at Sur in Oman and the Bharat-Oman Oil Refinery at Bina have been set up as joint ventures between Indian public sector companies and Oman Oil Company. Компания Oman-India Fertiliser Company по производству удобрений в Суре и нефтеперерабатывающий завод Bharat Oman Refinery Limited в Бина-Етаве были созданы в форме совместных предприятий индийскими государственными компаниями и Оманской нефтяной компанией.
Больше примеров...
Оманском (примеров 10)
Upon instructions from my Government, I wish to draw your attention to the risks emanating from the continuation of acts by the United States Navy in the Persian Gulf and the Sea of Oman in violation of international law and regulations. По поручению моего правительства хотел бы обратить Ваше внимание на ту опасность, которую несет в себе продолжение операций военно-морского флота Соединенных Штатов в Персидском заливе и Оманском заливе в нарушение международных правил и положений.
This is plainly evident from the report, which confirms that there is no provision of legislation in Oman that makes the right to employment a male preserve. Лучшим доказательством этого является признание в докладе того факта, что в оманском законодательстве не имеется никаких положений, предоставляющих мужчинам монопольное право на труд и исключающих из этой сферы женщин.
I wish to express my Government's deep concern over the illegal activities of the United States in the Persian Gulf and the Sea of Oman. Я хочу выразить глубокую озабоченность моего правительства по поводу незаконных действий Соединенных Штатов в Персидском и Оманском заливах.
There is no provision in the Marine Areas Act to impede navigation in the Persian Gulf and the Sea of Oman. В законе о морских районах нет положений, которые бы препятствовали судоходству в Персидском и Оманском заливах.
Several small islands in the Gulf of Oman and Straits of Hormuz belong to the Sultanate. Оману также принадлежит ряд небольших островов в Оманском заливе и Ормузском проливе.
Больше примеров...