Английский - русский
Перевод слова Nothing
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Nothing - Совсем"

Примеры: Nothing - Совсем
Because our son has nothing in common with me, Потому что мы с моим сыном совсем непохожи,
Okay? I'm sorry, but that has nothing to do with this. Прости, но это совсем разные вещи.
Sherlock Holmes is nothing at all like him. Шерлок Холмс совсем на него не похож
I've got nothing at all. У меня совсем ничего не осталось там.
But his plan is nothing like Obamacare, which the governor has promised to repeal on his first day in office. Но его план совсем не похож на реформу Обамы, которую губернатор обещал отменить в свой первый день в должности.
I'd say that amounts to a little bit more than nothing. Я бы сказала, что это было не совсем впустую.
It has nothing to do with mine. Совсем не так, как у меня.
Look, I'm nothing like the guy we arrested today, okay? Слышите, я совсем не такой, как парень, которого мы арестовали сегодня, ясно?
Is there nothing you can do? Вы что совсем ничего не умеете?
No, you are nothing like him! Нет, ты совсем не такой.
He's nothing like that old drunk King. Он совсем не похож на старого пьяницу короля
even when you were a little bit of nothing in your mother's belly. даже когда ты была совсем крохой в утробе твоей матери.
Got nothing at all in common with her? У вас совсем нет ничего общего?
Your dad has pages of stats on three of the other players on the Rockets but nothing on Reed Downy. У вашего отца было несколько страниц статистических данных на трёх других игроков "Рокетс", но совсем ничего на Рида Дауни.
No, I had nothing to do with it. Нет, я здесь совсем ни при чём.
But teaching me is easy, since I knew nothing Но меня учить несложно, я ведь совсем ничего не знаю.
You guys, this cat is nothing like my grandmother's cat. Эта кошка совсем не похожа на ту, что была у бабушки.
This has nothing to do with them... with Ben and Adrian. Речь совсем не о них... не о Бене и Эдриан.
Well, I knew his name, at least, but it was nothing like a movie kiss. Во всяком случае, я знаю имя, но это был совсем не поцелуй как в кино.
We should stress we had nothing to do with the testing or development of it at all. Хотелось бы подчеркнуть, что мы не принимали участия в разработке и тестировании этого автомобиля, совсем.
No, nothing like that at all. Нет, дело совсем не в этом.
Washing up is nothing for soldiers. вы солдаты совсем чтоль не моетесь?
So nothing new from the guys with Steiner, But it wasn't an entirely wasted journey. О парнях Штайнера нет ничего нового, но поездка не прошла совсем в пустую.
You should look outside, and I swear, I had nothing to do with this. Выгляни наружу, и клянусь, я тут совсем ни при чем.
They're nothing alike, but that's not the point. Совсем не похожи, но дело не в этом.