Because our son has nothing in common with me, |
Потому что мы с моим сыном совсем непохожи, |
Okay? I'm sorry, but that has nothing to do with this. |
Прости, но это совсем разные вещи. |
Sherlock Holmes is nothing at all like him. |
Шерлок Холмс совсем на него не похож |
I've got nothing at all. |
У меня совсем ничего не осталось там. |
But his plan is nothing like Obamacare, which the governor has promised to repeal on his first day in office. |
Но его план совсем не похож на реформу Обамы, которую губернатор обещал отменить в свой первый день в должности. |
I'd say that amounts to a little bit more than nothing. |
Я бы сказала, что это было не совсем впустую. |
It has nothing to do with mine. |
Совсем не так, как у меня. |
Look, I'm nothing like the guy we arrested today, okay? |
Слышите, я совсем не такой, как парень, которого мы арестовали сегодня, ясно? |
Is there nothing you can do? |
Вы что совсем ничего не умеете? |
No, you are nothing like him! |
Нет, ты совсем не такой. |
He's nothing like that old drunk King. |
Он совсем не похож на старого пьяницу короля |
even when you were a little bit of nothing in your mother's belly. |
даже когда ты была совсем крохой в утробе твоей матери. |
Got nothing at all in common with her? |
У вас совсем нет ничего общего? |
Your dad has pages of stats on three of the other players on the Rockets but nothing on Reed Downy. |
У вашего отца было несколько страниц статистических данных на трёх других игроков "Рокетс", но совсем ничего на Рида Дауни. |
No, I had nothing to do with it. |
Нет, я здесь совсем ни при чём. |
But teaching me is easy, since I knew nothing |
Но меня учить несложно, я ведь совсем ничего не знаю. |
You guys, this cat is nothing like my grandmother's cat. |
Эта кошка совсем не похожа на ту, что была у бабушки. |
This has nothing to do with them... with Ben and Adrian. |
Речь совсем не о них... не о Бене и Эдриан. |
Well, I knew his name, at least, but it was nothing like a movie kiss. |
Во всяком случае, я знаю имя, но это был совсем не поцелуй как в кино. |
We should stress we had nothing to do with the testing or development of it at all. |
Хотелось бы подчеркнуть, что мы не принимали участия в разработке и тестировании этого автомобиля, совсем. |
No, nothing like that at all. |
Нет, дело совсем не в этом. |
Washing up is nothing for soldiers. |
вы солдаты совсем чтоль не моетесь? |
So nothing new from the guys with Steiner, But it wasn't an entirely wasted journey. |
О парнях Штайнера нет ничего нового, но поездка не прошла совсем в пустую. |
You should look outside, and I swear, I had nothing to do with this. |
Выгляни наружу, и клянусь, я тут совсем ни при чем. |
They're nothing alike, but that's not the point. |
Совсем не похожи, но дело не в этом. |