Hamish is nothing like Brian is he, Jack? |
О, Хамиш совсем не похож на Брайна правда, Джек? |
It's what you write if you've nothing to say. |
"Удачно провести лето" пишут, когда совсем нечего сказать. |
I guess I wanted to prove to my mother that I was nothing like her, so I became a lawyer. |
Думаю, я хотела доказать своей матери, что я на неё совсем не похожа, и поэтому стала адвокатом. |
You disrespect his memory by wearing his face, but you're nothing like him. |
Ты не уважаешь его память, скрываясь за его лицом, но ты совсем не похож на него. |
The boy was nothing like me. Why? |
Мальчик был совсем не похож на меня. |
And a place to sleep, even if the bed is very small and the blanket damp with tears, is better than nothing. |
И место для сна, даже, если кровать совсем узкая и покрывало промокло от слез, лучше, чем ничего. |
What happened between Mrs. Robinson and me was nothing! |
Послушайте, то, что было между мной и миссис Робинсон совсем не серьезно. |
Do you honestly think convent schools teach you nothing about life? |
Вы полагаете, что, выходя из монастыря, мы совсем не знаем жизни? |
But these hu-mans - they're nothing like the ones from the Federation. |
Но эти человеки совсем не такие, как федераты. |
Why did nothing turn out like we dreamed? |
Почему всё, о чём мы мечтали, оказалось совсем не таким? |
You don't know nothing about me. |
ы мен€ совсем не знаешь. |
We know nothing about our own lives, Sergeant. |
Для меня, это совсем другое. |
That will have to be for literally nothing because we're out of money. |
Если только совсем даром, потому что мы на мели. |
You know Konrad had nothing to do with that business before? |
Вы знали, что Конрад был совсем ни при чем в той истории, когда и вас потревожили? |
Your experience has nothing to do with anything: |
Ваш опыт тут совсем ни при чем. |
because you're doing nothing to make me comfortable. |
Ты совсем не идёшь мне навстречу. |
No, this has nothing to do with that. |
Это здесь совсем не при чем. |
Pleased that they look nothing like 'emselves? |
Рада, что они выглядят совсем не как они? |
Now, that I've seen you both in the same room, you look nothing like her. |
Теперь, когда я видела вас обоих в одной комнате, ты совсем на неё не похожа. |
The cost of readjustment of the most prosperous economies cannot be shunted onto the shoulders of those who possess little or nothing. |
Издержки, связанные с коррективом самых процветающих экономик, не могут перекладываться на плечи тех, у кого есть немногое или совсем ничего нет. |
Have you nothing I can kill? |
Что, мне совсем никого нельзя убить? |
It makes me think I taught you nothing at school, my friend. |
Такое ощущение, что я в школе тебя совсем ничему не научил. |
So you know absolutely nothing about how he met his death? |
Так тебе совсем нечего сказать, о том, как он был убит? |
This situation has done nothing to create an ideal environment for the proper protection of the human rights of the people of the occupied Syrian Golan. |
Это положение совсем не помогло создать идеальную среду для надлежащей защиты прав человека народа оккупированных сирийских Голан. |
Luck has nothing to do with anything. |
ќт удачи совсем ничего не зависит. |