Английский - русский
Перевод слова Nothing
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Nothing - Совсем"

Примеры: Nothing - Совсем
Hamish is nothing like Brian is he, Jack? О, Хамиш совсем не похож на Брайна правда, Джек?
It's what you write if you've nothing to say. "Удачно провести лето" пишут, когда совсем нечего сказать.
I guess I wanted to prove to my mother that I was nothing like her, so I became a lawyer. Думаю, я хотела доказать своей матери, что я на неё совсем не похожа, и поэтому стала адвокатом.
You disrespect his memory by wearing his face, but you're nothing like him. Ты не уважаешь его память, скрываясь за его лицом, но ты совсем не похож на него.
The boy was nothing like me. Why? Мальчик был совсем не похож на меня.
And a place to sleep, even if the bed is very small and the blanket damp with tears, is better than nothing. И место для сна, даже, если кровать совсем узкая и покрывало промокло от слез, лучше, чем ничего.
What happened between Mrs. Robinson and me was nothing! Послушайте, то, что было между мной и миссис Робинсон совсем не серьезно.
Do you honestly think convent schools teach you nothing about life? Вы полагаете, что, выходя из монастыря, мы совсем не знаем жизни?
But these hu-mans - they're nothing like the ones from the Federation. Но эти человеки совсем не такие, как федераты.
Why did nothing turn out like we dreamed? Почему всё, о чём мы мечтали, оказалось совсем не таким?
You don't know nothing about me. ы мен€ совсем не знаешь.
We know nothing about our own lives, Sergeant. Для меня, это совсем другое.
That will have to be for literally nothing because we're out of money. Если только совсем даром, потому что мы на мели.
You know Konrad had nothing to do with that business before? Вы знали, что Конрад был совсем ни при чем в той истории, когда и вас потревожили?
Your experience has nothing to do with anything: Ваш опыт тут совсем ни при чем.
because you're doing nothing to make me comfortable. Ты совсем не идёшь мне навстречу.
No, this has nothing to do with that. Это здесь совсем не при чем.
Pleased that they look nothing like 'emselves? Рада, что они выглядят совсем не как они?
Now, that I've seen you both in the same room, you look nothing like her. Теперь, когда я видела вас обоих в одной комнате, ты совсем на неё не похожа.
The cost of readjustment of the most prosperous economies cannot be shunted onto the shoulders of those who possess little or nothing. Издержки, связанные с коррективом самых процветающих экономик, не могут перекладываться на плечи тех, у кого есть немногое или совсем ничего нет.
Have you nothing I can kill? Что, мне совсем никого нельзя убить?
It makes me think I taught you nothing at school, my friend. Такое ощущение, что я в школе тебя совсем ничему не научил.
So you know absolutely nothing about how he met his death? Так тебе совсем нечего сказать, о том, как он был убит?
This situation has done nothing to create an ideal environment for the proper protection of the human rights of the people of the occupied Syrian Golan. Это положение совсем не помогло создать идеальную среду для надлежащей защиты прав человека народа оккупированных сирийских Голан.
Luck has nothing to do with anything. ќт удачи совсем ничего не зависит.