Nothing to do with the fact that you've spent the last 20 years looking for a way to hang me out to dry. |
И тут совсем не при чём тот факт, что ты провел последние 20 лет, пытаясь найти способ меня подставить. |
Nothing's... you didn't write anything down at all? |
Ничего... Ты совсем ничего не записал? |
Nothing like the resources of a CERN or a DARPA or an IBM or a Dupont. |
Совсем не как ресурсы CERN или DARPA или IBM или Dupont. |
Nothing. You're about to become the star of the new The Moon campaign. |
Совсем скоро ты станешь лицом рекламной кампании "Ла Луна"! |
Dude's nothing like you. |
Этот тип совсем не такой, как ты. |
We are nothing alike. |
Мы с тобой совсем не похожи. |
Better this than nothing. |
Лучше хоть что-то, чем совсем ничего. |
This is not nothing. |
Это совсем не "ничего". |
I am nothing like you. |
Я совсем не такой, как ты. |
He is nothing like you. |
Макс совсем не такой, как ты... |
I'm nothing like him. |
Заткнись. Я совсем на него не похож. |
I'm nothing like you. |
Я совсем не такая, как ты. |
I'm nothing like you. |
Я совсем не такой, как ты. |
It was nothing like this. |
Она была совсем не похожа на эту. |
This island has nothing. |
на этом острове совсем ничего нет. |
I am nothing like you. |
Я совсем не такая, как ты. |
We had nothing in common. |
Мы с ним были совсем не похожи. |
No, nothing, nothing! |
Ничего, совсем ничего! |
Nothing we have found says that would work, not... not a single thing. |
Мы не нашли этому подтверждения, совсем ничего. |
She was nothing like you. |
И совсем она не была на тебя похожа. |
No, nothing like that. |
Что вы, совсем нет. |
She didn't scream or nothing. |
Она не кричала... совсем. |
15,000 copies is nothing to sniff at. |
15000 экземпляров - совсем неплохо. |
No, nothing like that. |
Нет, совсем другое. |
I have nothing for transport. |
И даже на транспорт совсем не осталось. |