Английский - русский
Перевод слова Nothing
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Nothing - Совсем"

Примеры: Nothing - Совсем
No, this has nothing to do with it. Нет, тут дело совсем не в этом.
I never know what to choose. I know nothing about literature. Я вот не знаю что выбрать, совсем не разбираюсь в литературе.
'Cause it's all or nothing at all Потому что это всё или совсем ничего
You're acting like you had nothing to do with this. Ты ведёшь себя так, будто совсем ни при чём.
Now that I think again, I seem to know nothing about you. Сейчас мне кажется, что я совсем не знаю тебя...
He's got a grudge for reasons that have nothing to do with this. Он хочет прикончить меня и по совсем другим причинам!
There's no documents for the mission in Savoy - no maps, no letters, nothing at all. Нет никаких документов о миссии в Савойе, ни карт, ни писем, совсем ничего.
We're acting normal and nothing's normal. Ведем себя как обычно, а всё совсем не обычно.
Yes, and it has nothing to do with pie. Да и к пироженным это совсем не относится.
That being ready really has nothing to do with it. Начинаю понимать, что не совсем готова.
Can we pretend you're wearing nothing at all? Можно притвориться, что на тебе совсем ничего нет?
Are you left with nothing at all? Так что же, теперь совсем ничего не делать?
That's nothing of interest to us, give us a room where we can practice! Нам это совсем не интересно, дайте нам помещение для практики!
You're often going after a target you know little or nothing about. Зачастую вы преследуете цель, о которой вам мало или совсем ничего не известно
So aside from the name "Valkyrie," seems to know anything about, we pretty much have nothing, which means I'm a dead man. Итак, помимо названия Валькирия, похоже, мы не знаем ничего, у нас совсем ничего нет, что означает: я покойник.
And it has absolutely nothing to do with them! И они тут совсем ни при чём!
I have accumulated nothing in my 35 years on this planet. За 35 лет на этой планете я совсем ничего не нажила?
Either we drink the King's foul brew or nothing at all. Мы либо пьем этот королевский отстой, либо не пьем совсем.
And that is nothing to be ashamed of, right, sisters? И тут совсем нечего стыдиться, ведь так, сестренки?
Excuse me, but I'm nothing like Mom, okay? Прости меня, но я совсем не как мама, понятно?
So what's the latest catastrophe I want to know nothing about? Так что у нас там за последняя катастрофа, о которой я совсем не хочу ничего знать?
Right, and the preferable truth is that nothing happened at all? Верно, мы предпочитаем, чтобы совсем ничего не было?
You don't want to let go of Cuddy, so you're clinging to the negative interaction, because some small part of you thinks the bad stuff beats nothing at all. Ты не хочешь отпустить Кадди, и ты пристаешь с отрицательным взаимодействием, потому-что какая-то маленькая часть тебя считает, что плохие вещи это лучше, чем совсем ничего.
"Have a nice summer" is what you write when you have nothing to say. "Удачно провести лето" пишут, когда совсем нечего сказать.
The what I'm doing right now is - is nothing like that. То, что у меня сейчас, совсем на это не похоже.