Be easier if you went in wearing next to nothing. |
В таком случае, могла бы уже совсем голой пойти. |
You don't know anything, you know nothing. |
Ты же ничего не знаешь, совсем ничего. |
I'm nothing like him, okay? |
Я совсем на него не похож, ясно? |
Such a star looks nothing like our sun Because it's become unstable, |
Такая звезда совсем непохожа на солнце, потому что она становится нестабильной. |
And to top it off, the man looked nothing like Marcus Welby. |
И в добавок ко всему, он совсем не похож на Маркуса Уэлби. |
When our company is well-known in its field, there will be nothing bad if we will have a very simple website. |
Если вы в своей сфере хорошо известное предприятие, то ничего плохого не случится, если у вас будет совсем простой веб сайт. |
This is, certainly, not quite true, but there are days when really nothing exists except for rest. |
Это, конечно, не совсем правда, но бывают дни, когда действительно не существует ничего, кроме отдыха. |
Although the thing is, off-stage you're nothing like her. |
Хотя за пределами сцены ты совсем не похожа на неё. |
I do not like Tammy, and she's nothing like me. |
Мне не нравится Тэмми, она совсем не похожа на меня. |
I mean, nightgowns are obviously out, but wearing nothing seems extreme and, in case of fire, completely impractical. |
Я имею в виду, ночнушка явно отпадает, но быть совсем без ничего кажется экстремальным и, в случае пожара, абсолютно непрактичным. |
It may not be as good as the first, but it's better than nothing. |
Может оно не такое хорошее, как первое, но лучше, чем совсем ничего. |
I know nothing of these matters, I leave it to the women. |
Я совсем не разбираюсь в таких делах, так что оставлю это дамам. |
Yes, I've made mistakes trying to keep you safe, but I'm nothing like Eric. |
Да, я совершал ошибки, пытаясь защитить тебя, - но я совсем не такой, как Эрик. |
What you saw was nothing like what it seemed. |
Клянусь тебе, то, что ты видела, совсем не то, что реально было. |
How can there be nothing in the system about why Paracelsus was bronzed? |
Как может такое быть, что в базе совсем нет данных о том, почему был бронзован Парацельс? |
I really got nothing left now. |
Теперь у меня совсем ничего не осталось |
Charlie's nothing like Janie, though, so take it easy with her. |
Однако Чарли совсем не похожа на Джейни, так что будь с ней полегче. |
Foreign investors hope to use large mechanized farms to produce output for export, leaving little or nothing for the local populations. |
Иностранные инвесторы надеются использовать механизированные фермы для производства продукции на экспорт, оставляя совсем немного либо не оставляя совсем ничего местному населению. |
Do you really have nothing you want to say to me? |
Неужели совсем ничего не хочется сказать мне? |
She means nothing to me at all! |
Она совсем ничего не значит для меня! |
Those two runes look nothing alike, Max. |
Эти две руны совсем не похожи, Макс. Ну, для меня похожи. |
I have nothing to do with this, Dad. |
Папа, я здесь совсем ни при чём. |
I mean, you're nothing like him. |
Ты совсем на него не похож. |
Okay, I've heard myself on tape, and I sound nothing like that. |
Я слышал себя на плёнке, и я говорю совсем не так. |
It's not like nothing happens, but more like it starts to happen, then it gets halfway there and is like... |
Не то чтобы совсем ничего не случалось, оно скорее как бы начинает случаться, доходит где-то до середины и потом типа... |