That one is doing very modestly, nothing. |
Эта книга не приносит мне, говоря честно, совсем ничего. |
Nothing, nothing besides getting up on the table and climbing the wall. |
Ничего. Совсем ничего, если не считать того, что вы напились и начали со всеми спорить. |
This looks nothing like you. |
Совсем на тебя не похоже. |
And when I say nothing, I do mean nothing. |
Я имею в виду, что вы совсем ничем не были заняты. |
They also told me you probably had nothing to do with it. |
Они также рассказали, что возможно ты к этому совсем непричастен. |
He said that, but then nothing could be further from the truth. |
Он это сказал, но это оказалось совсем не так. |
We want the business and it has nothing to do with you. |
Нам нужен этот клиент и ты здесь совсем не причем. |
It has nothing to do with Woodsboro. |
Вудсборо тут совсем ни при чём. |
Most wives fail to realize their husbands' philandering has nothing whatever to do with them. |
Большинство жён не понимает,... что их мужья флиртуют совсем не из-за них. |
But as a matter of fact, I've found nothing at all the matter with him. |
На самом деле, я совсем не знаю, что с ним происходит. |
Do you mind if we not eat here, 'cause nothing's really jumping out at me. |
Ты не против, если мы не будем здесь ужинать9 Мне совсем ничего не нравится. |
The riot of lilacs in the wind smells nothing at all like the stockyards and slaughterhouses one usually associates with the Verger name. |
Изобилие сирени источает аромат, совсем непохожий на запах скотных дворов и скотобойн, которые обычно ассоциируют с именем Верджеров. |
My mood was nothing a bowl of ice cream couldn't take care of. |
Осталось ещё заесть печали мороженым, и будет совсем отлично. |
There was nothing like a perfectly understandable, Sorry, we misunderstood, and are only prepared now for a bilateral session. |
Это совсем не было похоже на вполне понятное: «Извините, мы не правильно вас поняли, сейчас мы готовы только к двусторонней сессии. |
You know, aside from playing dom-jot and watching the Bajoran transports dock it seems like we spent most of our time doing nothing. |
Знаешь, если не считать игры в дом-джот и наблюдение за прибывающими баджорскими транспортниками, практически всё время мы совсем ничем не занимались. |
In the decades that followed, children across America grew up learning little or nothing of Darwin's theory. |
В последующие десятиления дети по всей Америке узнавали в школе о дарвиновской теории совсем немного или вовсе ничего. |
Even though Hammond and I were having a big smoky riot, we'd learned nothing at all. |
Хоть мы с Хаммондом и устроили небольшое "дымовое побоище", мы совсем ничего не узнали. |
when you éteins, Dad sees nothing at all. |
"Когда ты его выключаешь, папа ничего не видит. Совсем." |
The title comes from Shakespeare's Sonnet No. 130 ("My mistress' eyes are nothing like the sun"), which Sting used in the song "Sister Moon". |
Название для пластинки было навеяно строчкой из 130-го сонета Уильяма Шекспира («My mistress' eyes are nothing like the sun» - «Глаза моей возлюбленной совсем не похожи на солнце»), которую Стинг также использовал в песне «Sister Moon». |
And when she turns around, I see her face is nothing like Jordana's. |
Девушку с точно такой же фигурой и точно такими же волосами но когда она поворачивается, я вижу, что это совсем не Джордана. |
There is no growth. There's no activity. There's no nothing. |
В этом нет никакого роста. Никакой активности. Совсем ничего. |
About ud there id nothing troubling me deeply at all. |
Наши отношения меня совсем не волнуют. |
I've known him for about 18 years, and I can tell you he's nothing like the character he plays on TMZ. |
Я знаю его уже 18 лет, и я могу сказать, что он совсем не такой каким его показывают в таблойдах. |
Mostly, I feel embarrassed by my good luck in inheriting such a great fortune, I've done nothing to deserve it. |
Мне совестно из-за моей удачи, ведь я унаследовал состояние, которое совсем не заслужил. |
We know little or nothing about it. |
Отчасти, а может и совсем, неизведанный. |