| This has nothing to do with sexism. | Дело совсем не в сексизме. |
| I'm nothing like you. | Я совсем не похож на тебя. |
| This is nothing like Belgrade. | Это совсем не Белград. |
| This has nothing to do with candy. | Дело совсем не в конфетах. |
| That's nothing like a virus. | Это совсем не вирус. |
| We have nothing in common. | У нас совсем ничего общего. |
| No, nothing at all. | Нет, совсем ничего. |
| Well, not exactly nothing. | Ну, не совсем ничего. |
| He's nothing like us. | Он совсем на нас не похож. |
| It has nothing to do with you. | Дело совсем не в тебе. |
| There was nothing at all. | Совсем ничего не чувствовал. |
| I really have nothing left. | Теперь у меня совсем ничего не осталось |
| So, nothing unusual at all? | Значит, совсем ничего необычного? |
| I'm nothing like her. | Совсем на меня не похожа. |
| You are nothing like you are on TV. | По телевизору ты совсем другая. |
| I had been given a pocket knife; nothing at all as potent as the Swiss Army knives that we see around, something quite small. | Мне подарили перочинный ножичек; совсем маленький - не то что мелькающие тут повсюду мощные швейцарские армейские ножи. |
| It's funny how you expect someone to be a certain way and then when you get to know them, they are nothing like that at all. | Забавно, как ты оцениваешь человека сначала, а потом когда знакомишься с ним, то он оказывается совсем другим. |
| "Still nothing?" "No." | Совсем никого? - Нет. |
| It doesn't hurt or nothing. | Я совсем не обижаюсь. |
| She's nothing like you. | Она совсем на тебя не похожа. |
| Hannah knew nothing at all. | Ханна ничего не знала. Совсем. |
| I'm nothing like her. | Я совсем на нее не похожа. |
| We are nothing alike. | Мы совсем не похожи. |
| My love is nothing like that. | Моя любовь совсем не такая. |
| Switch that light off and... nothing. | Выключите свет совсем и ничего. |