Maybe the truth is that I content with small but little better than nothing. |
Может и правда, что я довольствуюсь малым, но лучше мало, чем совсем ничего. |
That's definitely not nothing, Hanna. Those... |
Это совсем не так, Ханна. |
Or they could be nothing like us. |
Или они могут быть совсем непохожи на нас. |
Both subjects about which I know nothing. |
В обеих этих темах я совсем не разбираюсь. |
It's just that... I have nothing to offer. |
Только у меня дома совсем ничего нет... |
I understand your concerns, but these holograms are nothing like the Hirogen. |
Я понимаю ваши сомнения, но эти голограммы совсем не похожи на хиродженов. |
Remember, you weigh nothing at all. |
Помните, вы совсем не весите. |
I knew... nothing of men. |
Я... совсем не знала мужчин. |
It's got nothing to do with it. |
Это тут совсем ни при чём. |
And Matt is nothing like Dad. |
И Мэтт совсем не похож на папу. |
Tandy, I saw this movie, and this has nothing to do with that. |
Тэнди, я смотрела этот фильм, и он совсем про другое. |
Maybe he's got nothing to do with all this. |
Может быть, он тут совсем ни при чем. |
I didn't say "nothing". |
Я ведь не сказала, совсем ничего. |
Well, I'm nothing like him. |
Ну, я совсем не похож на него. |
What if she's nothing like I imagined? |
Что если она совсем не такая, какой я ее себе представляла? |
And by the way, you look nothing like David Hasselhoff. |
Кстати, вы совсем не похожи на Дэвида Хассельхофа. |
Sara: No, he's nothing like my ex. |
Нет, он совсем не такой, как мой бывший. |
Two days ago, I thought you had nothing in common. |
Два дня назад я думал, у вас совсем нет ничего общего. |
I know nothing at all about that case of coins. |
Я совсем ничего не знаю про эти деньги. |
But little or nothing has been debated with respect to the reciprocal duties of States in their international interaction. |
Однако мало или почти совсем не обсуждаются взаимные обязанности государств в их международном взаимодействии. |
Lay lines have nothing to do with UFOs. |
НЛО тут совсем не при чем. |
No, there's like, nothing coming out of the vents. |
Нет, из вентиляции совсем ничего не выходит. |
That looks nothing like a duck. |
И совсем даже не похожа на утку. |
Well, I didn't say she gives me nothing. |
Я не говорю, что совсем уж ничего не дает. |
Everybody knows things about me and I know absolutely nothing |
Все всё про меня знают, а я совсем ничего не знаю. |