Data had nothing to do with its success. |
И изучение рыночных данных здесь совсем ни при чём. |
I mean, nothing has all, but last night there was this moment... |
Ничего и не произошло... совсем ничего, но вчера был один момент... |
Mebendazole can cause adverse effects, but nothing like this. |
У мебендазола бывают побочные действия, но здесь совсем другое. |
But thankfully you seem like you're nothing like me. |
Но, к счастью, вы совсем не похожи на меня. |
If we feel it now and think it through, we will realize we have nothing to fear but fear itself. |
Поэтому нам нужно прочувствовать нашу реакцию сейчас, пока ещё есть свет, потому что если мы будем ждать, пока кризис нас совсем охватит, мы можем запаниковать и спрятаться. |
Sometimes you think you know someone, but, instead,... you realize you know nothing. |
Порой думаешь, что хорошо знаешь кого-то, но вместо этого,... понимаешь, что совсем его не знаешь. |
I'm just trying to tell you that she has nothing to do with this |
Да говорю же, она здесь совсем ни при чем. |
And this is realistic. And there is nothing wrong about itbecause the Internet has greatly empowered many of these youngpeople and it plays a completely different social role forthem. |
И это реально. И в этом нет ничего плохого, потому чтоИнтернет значительно расширил возможности этих молодых людей. И дляних он играет совсем другую социальную роль. |
See, if you don't sign it, I'll pull the plug on the settlement agreement, divorce you, and then you get about 50% of our current savings, which is basically nothing. |
Если не подпишешь, я засвечу соглашение об отступном, разведусь с тобой, и тогда ты получишь половину от наших сбережений, то есть совсем ничего. |
I could never feel the same again, but I'd still forgive him as though nothing had happened. |
Я не бьла бь тою же, но я простила бь, будто этого совсем не бьло. |
And then we met and we talked, and I'm like, he doesn't look like somebody who was built out of nothing. |
Затем мы немного пообщались и познакомились поближе, у меня промелькнула мысль, что он совсем не похож на человека, заново собранного из отдельных кусочков. |
SHestnadtsatikilogrammovyj the backpack behind a back at all did not prevent to observe of opening kinds at you under legs(foots), and vigorous puffing sogrupnikov confirmed, that there is nothing better, than sweat which slides from you a hailstones and irrigates stony tropku. |
Шестнадцатикилограммовый рюкзак за спиной совсем не мешал наблюдать за открывающимися видами у тебя под ногами, а бодрое сопение согрупников подтверждало, что нет ничего лучше, чем пот, который катится с тебя градом и орошает каменистую тропку. |
Look, Adam, I'm not sitting on the couch right now, and this has nothing to do with eating, so I don't really see how this fits your job description. |
Слушай, Адам, мы сейчас не на приеме, и проблемы моей семьи никак не связаны с моим питанием, поэтому мне не совсем понятно, что ты здесь делаешь. |
Look, I know I'm just a sophomore, but I can feel the clock ticking away, and I don't want to leave high school with nothing to show for it. |
Да-да, знаю, это всего лишь средняя школа, но время-то идёт, и я совсем не хочу окончить её, ничем не отличившись. |
There'll be nothing left of kichi-san at all! |
Другого ничего не остаёться совсем Кичи-сану! |
I can't get a sublet, a guest room, a cot, nothing? |
Даже с субарендой, гостевую комнату, койку, совсем ничего? |
You know, I've got nothing against hunting, but if she's hiding in it because she doesn't have anything else, I'm just... I'm worried about her being so alone. |
Я совсем не против охоты, но она уходит в неё, потому что больше у неё ничего нет, я просто... переживаю, что она так одинока. |
Sure, what else to busy yourself with if you have nothing to do? |
Конечно, что же ещё делать, когда совсем нечем заняться. |
Very soon now they're going to come and take one of you away and there is nothing you can do to stop that happening, because there is no way I am going to order that ship to land. |
Совсем скоро они придут сюда взять одного из вас, и вы с этим ничего не сможете поделать, потому что я никак не могу заставить этот корабль приземлиться. |
In such conflicts, it was inevitable that we would witness not only the plunder of natural resources, with little or nothing accruing to the national treasuries, but also gross violations of human rights. |
В таких конфликтах неизбежно приходилось становиться свидетелями не только разграбления природных ресурсов, которое приносило в национальную казну либо совсем немного средств, либо вообще ничего не приносило, но также и грубых нарушений прав человека. |
Nothing to do at all. |
У меня нет никаких дел, совсем. |
Is it like is one very little or is one nothing because... technically speaking... zero is nothing? |
Единица в этом случае - очень-очень мало или совсем нет? |
'Cause if I see a sign of any bad behavior from you, I'm makg the call, young man, and trust me, juvie is nothing at all like you're little mamby-pamby |
Потому что, если я еще раз увижу признаки плохого поведения, я позвоню, молодой человек, и поверь мне, тюряга совсем не похожа на твою эту |
The actual treatment is associated with very little to no pain - therefore, nothing is in the way of a light-hearted smile immediately after the treatment. |
Такая операция слабо болезненна или может совсем не вызывать боли - Вам может захотеться беззаботно улыбнуться сразу после операции. |
"years ago..."never mind how long precisely "having little or no money in my purse and nothing particular to interest me on shore..." |
Несколько лет назад, не важно сколько именно, я оказался совсем без денег. |