Английский - русский
Перевод слова Nothing
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Nothing - Совсем"

Примеры: Nothing - Совсем
No wallet, no phone, no nothing, I'm afraid. Ни кошелька, ни телефона, боюсь, совсем ничего.
Like as not, that'll be what they eat at home, because what they serve in restaurants is nothing like. Хотя, можно и то же, что доступно дома, просто потому, что в ресторане подадут это совсем иначе.
No, you are nothing like him, Ender. Нет. Нет, Эндер, ты совсем другой.
You wanted to get pregnant, and then... Trick me into raising the child with you with complete disregard for the fact the kid would look nothing like me. Ты хотела забеременеть, а потом... заставить меня воспитывать ребенка, полностью отвергая тот факт, что он на меня совсем не похож.
I had nothing to do with it, I swear! Клянусь, я тут совсем не причём!
And then we met and we talked, and I'm like, he doesn't look like somebody who was built out of nothing. Затем мы немного пообщались и познакомились поближе, у меня промелькнула мысль, что он совсем не похож на человека, заново собранного из отдельных кусочков.
Yes, and that's partly... absolutely nothing to do with it. Да, и это отчасти... вернее, это здесь совсем не причем.
We were fishing, and then it was dawn, and we caught absolutely nothing. Ловили рыбу, пока не рассвело... и совсем ничегошеньки не поймали.
He's nothing like me, I swear! Он совсем не похож на меня, клянусь!
Well, Valerie's a traitor, and Lily knows she and I are nothing alike. Ну, Валери - предательница и Лили знает что мы совсем не похожи
No, no, no, nothing like that. Нет, нет, нет, совсем не поэтому.
Well, it's not much, but it's not nothing. Ну, это не так много, но это и не ничего совсем.
Contrary to what you three led me to believe, those women's prisons are nothing like the late-night Skinemax movies, so have fun. В противоположность тому, во что вы трое заставили меня поверить, эти заключенные женщины совсем не тянут на героинь полуночных фильмов, так что развлекайтесь.
I know you lot have got nothing to live for, but I do. Я знаю, что многие из вас совсем не ценят свою жизнь, а я ценю!
You know what, before I call GI, I'd like to run one more test... a CT, and don't worry, it is nothing like a colonoscopy. А знаешь, перед теми анализами, сделаем ещё один, томограмму, и не волнуйся, это совсем не похоже на колоноскопию.
If you were any part of killing her, and you're not afraid, then you understand nothing at all. Если вы причастны к её убийству, и вам не страшно - вы совсем ничего не понимаете.
I'm about to wrap this up 'cause I have nothing to do. Я собираюсь сворачиваться, потому что мне тут совсем нечего делать
There nothing like violence when it comes to viewing pleasure. А на экране это совсем не выглядит как насилие. правда?
What if I'm nothing like how she imagined? Что если я совсем не такая?
this is nothing like i expected. Но это совсем не то, чего я ожидала.
No bumps, no hiccups in the last three years, nothing at all? Никаких ошибок, сбоев за три года, совсем ничего?
I'm nothing like my father! ! - Я на отца совсем не похожа!
And this is nothing to do with the weapon Simmons was after? И нет совсем ничего связанного с тем оружием Симмонса?
If you're talking about my parents, we are nothing like them. Если ты говоришь о моих родителях Мы совсем не такие как они
"When you wake up, Mystic Falls will look nothing like you remember it." Когда ты проснешься, Мистик Фоллс будет уже совсем другим