| Romania congratulated the Netherlands on its presentation of a mid-term progress report in 2010. | Румыния приветствовала представление Нидерландами в 2010 году среднесрочного доклада о ходе выполнения рекомендаций. | 
| Spain congratulated the Netherlands for its integration and assistance policies to immigrants over the last few years. Spain made recommendations. | Испания приветствовала проводимую Нидерландами в последние годы политику в области интеграции и оказания помощи иммигрантам и сформулировала свои рекомендации. | 
| France was requested to coordinate a working group with the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom to prepare a proposal. | В интересах подготовки предложения Франции было предложено координировать деятельность Рабочей группы в сотрудничестве с Нидерландами, Соединенным Королевством и Швейцарией. | 
| A task force, led by Canada and the Netherlands, will carry out the technical work for these reviews and strategies. | Целевая группа, возглавляемая Канадой и Нидерландами, будет проводить техническую работу в отношении этих обзоров и стратегий. | 
| Additional sums were also likely to come from the Balkans project funded by the Netherlands. | Кроме того, дополнительные суммы, судя по всему, поступят благодаря проекту по Балканским странам, который финансируется Нидерландами. | 
| These increases reflect the strong growth in HIV/AIDS prevention activities funded by the European Commission and the Netherlands throughout the region. | Этот рост обусловлен существенной активизацией мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа во всем этом регионе, которые финансируются Европейской комиссией и Нидерландами. | 
| The mission was supported by the Netherlands and WHO. | Помощь в организации этой поездки была предоставлена Нидерландами и ВОЗ. | 
| The Executive Director expressed appreciation for the leadership provided by the Netherlands and Germany to the Reproductive Health Supplies Coalition. | Директор-исполнитель выразила признательность за руководство, обеспеченное Нидерландами и Германией в отношении Коалиции за снабжение предметами охраны репродуктивного здоровья. | 
| Australia has arrangements in place with the Netherlands regarding the handling of ADF detainees. | Австралия имеет действующие договоренности с Нидерландами относительно обращения с лицами, задержанными АСО. | 
| Additional seating became available with completion of classrooms, funded by the Netherlands, during the reporting period. | Прием дополнительных обучаемых стал возможен благодаря строительству в отчетном периоде учебных помещений на средства, предоставленные Нидерландами. | 
| Bilaterally, DHS has initiated arrangements with Poland and the Netherlands to implement the Immigration Advisory Program. | МНБ на двусторонней основе инициировало соглашение с Польшей и Нидерландами по осуществлению иммиграционной консультативной программы. | 
| Funding provided by Canada, Netherlands and Japan to begin actual project work. | Для начала реальной работы по проекту финансирование было предоставлено Канадой, Нидерландами и Японией. | 
| The regulatory decisions taken by the Netherlands and Thailand were expected significantly to reduce the impact on the aquatic environment. | Как ожидается, принятые Нидерландами и Таиландом регламентирующие решения приведут к значительному уменьшению воздействия на водную среду. | 
| Cooperation between the Netherlands and Aruba was formalized in a protocol. | Сотрудничество между Нидерландами и Арубой было официально закреплено в соответствующем протоколе. | 
| The Conference will consider justice and crime statistics based on Rapporteur Reports prepared by Italy and the Netherlands. | Конференция рассмотрит тему статистики преступности и правосудия на основе докладов докладчиков, подготовленных Италией и Нидерландами. | 
| The additional case studies proposed by Australia, Brazil, and the Netherlands will be included in the document after consideration by the Task Force. | Дополнительные тематические исследования, предложенные Австралией, Бразилией и Нидерландами, будут включены в документ после рассмотрения Целевой группой. | 
| The Task Force on Integrated Assessment Modelling is led by the Netherlands, which is also hosting the Coordinating Centre for Effects. | Целевая группа по разработке моделей для комплексной оценки возглавляется Нидерландами, где также расположен Координационный центр по воздействию. | 
| I also commend the efforts made by Denmark, France and the Netherlands in providing military escorts for humanitarian vessels. | Я также высоко оцениваю усилия, прилагаемые Данией, Нидерландами и Францией в целях выделения военного эскорта судам, перевозящим гуманитарные грузы. | 
| The unilateral signing and ratification of the UN Convention by the Netherlands is not logical. | Одностороннее подписание и ратификация этой Конвенции Организации Объединенных Наций Нидерландами было бы нелогичным. | 
| In that context, he welcomed the recognition by the Netherlands of the right to water and sanitation as a human right. | В этой связи оратор приветствует признание Нидерландами права на воду и санитарию в качестве одного из прав человека. | 
| As I said before, we have co-sponsored the relevant draft resolution introduced by the Netherlands in particular. | Как я уже отметил, мы вошли в число соавторов соответствующего проекта резолюции, представленного Нидерландами. | 
| Furthermore, training on treatment of detainees had been provided to staff, in cooperation with the Netherlands. | Наряду с этим совместно с Нидерландами проводится подготовка сотрудников по проблемам обращения с лицами, содержащимися под стражей. | 
| I value good communication with your House on the implementation of the United Nations Women's Convention in the Netherlands. | Высоко ценю хорошие контакты с вашей Палатой по вопросам выполнения Нидерландами Конвенции ООН о ликвидации дискриминации в отношении женщин. | 
| Several countries have also issued national assurance standards on sustainability information, including Japan, Germany, the Netherlands and Sweden. | Рядом стран, в том числе Германией, Нидерландами, Швецией и Японией, приняты национальные стандарты в области проверки достоверности информации по вопросам устойчивости. | 
| It was proposed that Germany and France should work together with the Netherlands to propose a test procedure for the next session. | Было отмечено, что Германии и Франции следует провести совместную работу с Нидерландами для подготовки к следующей сессии предложения о процедуре проведения испытаний. |