Trading relations developed not only with nearby countries, but also with Britain, France, the Netherlands and Portugal. |
Торговые отношения развивались не только с соседними странами, но и с Великобританией, Францией, Нидерландами и Португалией. |
It was meant as cultural cooperation to promote art and cultural exchanges between Indonesia and the Netherlands. |
Целью создания стало сотрудничество между странами для развития искусства и культурных обменов между Индонезией и Нидерландами. |
An Agreement signed by the Netherlands and Indonesia regarding the administration of the territory of West New Guinea. |
Нью-Йоркское соглашение - соглашение, подписанное Нидерландами и Индонезией относительно управления территорией Западной Новой Гвинеи. |
Germany is helping Pakistan to fundamentally reform its vocational training system in cooperation with the Netherlands, Norway and the EU. |
Германия помогает Пакистану кардинально реформировать систему профессионального обучения в сотрудничестве с Нидерландами, Норвегией и Европейским союзом. |
Only after the inauguration of President Ronald Venetiaan in 1991 did relations between Suriname and the Netherlands improve significantly. |
Только после инаугурации президента Рональда Венетиана в 1991 году отношения между Суринамом и Нидерландами значительно улучшились. |
During the 1950s, Belgium continued playing the Netherlands, as well as teams like Spain. |
В 1950-х годах Бельгия продолжала играть с Нидерландами, а также проводила матчи с Испанией. |
Philip II encountered major resistance when he tried to enforce his authority over the Netherlands, contributing to the rebellion in that country. |
Филипп II столкнулся с сильным сопротивлением, когда он попытался укрепить свою власть над Нидерландами, спровоцировав начало революции. |
It is staffed by military personnel provided as instructors by Australia, Bangladesh, the Netherlands and New Zealand. |
Он укомплектован военнослужащими, предоставленными в качестве инструкторов Австралией, Бангладеш, Нидерландами и Новой Зеландией. |
The question raised by the Netherlands regarding the assessments of the Czech Republic and Slovakia was a very important one. |
ЗЗ. Поднятый Нидерландами вопрос о взносах Чешской Республики и Словакии является весьма важным. |
The Netherlands' 1982 proposal for the formation of a special consultative body under the auspices of the Council of Europe was rejected. |
Предложение о создании специального консультативного органа под эгидой Совета Европы, выдвинутое Нидерландами в 1982 году, было отклонено. |
I wish to commend the ground-breaking work that has already been done by Canada, the Netherlands, Denmark and others. |
Я хотел бы высоко оценить новаторскую работу, которая уже ведется Канадой, Нидерландами, Данией и другими странами. |
With the ratification by the Netherlands, on 28 June 1996, those requirements were fulfilled. |
С получением 28 июня 1996 года сообщения о ратификации Нидерландами эти требования были выполнены. |
His delegation fully supported the proposals by the Netherlands, Portugal, Finland and Germany. |
Делегация Венгрии полностью поддерживает предложения, внесенные Нидерландами, Португалией, Финляндией и Германией. |
The main objective of the overall development cooperation policy of the Netherlands is the fight against absolute poverty. |
З. Главная цель проводимой Нидерландами политики сотрудничества в интересах развития заключается в борьбе с нищетой. |
An NTNA pilot study carried out jointly by the Netherlands and Costa Rica was recently completed. |
Недавно завершилось осуществление экспериментального обследования национальных потребностей в технологиях, проводимое совместно Нидерландами и Коста-Рикой. |
Emissions refer to experience in the Netherlands. |
Данные об уровнях выбросов представлены Нидерландами. |
Allow me to share some of the experiences of the Netherlands' demand reduction policy. |
Хотел бы поделиться некоторым опытом, накопленным Нидерландами в деле проведения стратегии сокращения спроса. |
The text should be couched in positive terms, as proposed by the Netherlands. |
Соответствующий текст должен быть составлен в позитивном плане, как это предложено Нидерландами. |
The costs of the sub-programme were borne by the Netherlands. |
Расходы, связанные с реализацией данной подпрограммы, компенсируются Нидерландами. |
The World Health Organization has received a substantial contribution towards this new project, under the Netherlands grant. |
Всемирная организация здравоохранения получила значительную сумму на цели реализации этого нового проекта, предоставленную Нидерландами. |
Each chapter was introduced by one of the two reviewing countries, the Netherlands and Poland. |
Каждая глава была внесена на рассмотрение одной из двух проводивших обзор стран - Нидерландами или Польшей. |
At its last session,, the Working Party decided to accept the text in informal document INF. from the Netherlands in principle. |
На своей последней сессии Рабочая группа решила принять в принципе текст неофициального документа INF., представленного Нидерландами. |
WHO/EURO was represented, in its turn, by Finland, Hungary, the Netherlands and the United Kingdom. |
ВОЗ было представлено, в свою очередь, Венгрией, Нидерландами, Соединенным Королевством и Финляндией. |
In this connection, it exchanges information with and applies solutions used by other countries in the region and the Netherlands. |
С этой целью оно обменивается информацией с другими странами региона и Нидерландами и применяет опробованные там решения. |
This was also stressed by China, Morocco, the Netherlands and Norway in their contributions. |
Это также подчеркивалось в материалах, представленных Китаем, Марокко, Нидерландами и Норвегией. |