Ms. MTSHALI (South Africa): Mr. President, firstly I would also like to lend our support to the statement that was made by Ireland and supported by Sri Lanka, Sweden and the Netherlands. |
Г-жа МЦХАЛИ (Южная Африка) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы изъявить нашу поддержку заявлению, сделанному Ирландией и поддержанному Шри-Ланкой, Швецией и Нидерландами. |
6 December 2005 would not have been possible without the generous financial and in-kind support made available to the secretariat by Finland, France, Germany, Netherlands, Norway, Switzerland and the United Kingdom. |
Своевременное создание Информационного центра ОПТОСОЗ и его успешное открытие 6 декабря 2005 года были бы невозможны без щедрой финансовой поддержки и взносов натурой, которые были предоставлены секретариату Германией, Нидерландами, Норвегией, Соединенным Королевством, Финляндией, Францией и Швейцарией. |
In the meantime, on 19 January 2001,548 of 948 participants in the programme of voluntary demobilization, facilitated by UNOGBIS and funded by France and the Netherlands, were demobilized officially at a public ceremony. |
Тем временем 548 из 948 участников программы добровольной демобилизации, осуществляемой при содействии ЮНОГБИС и финансируемой Нидерландами и Францией, 19 января 2001 года были официально демобилизованы в ходе церемонии с участием общественности. |
The Working Party was also informed of steps taken by the Netherlands, Poland and Ireland to prohibit the use of mobile phones, other than hands-free models, while driving. |
WP. также была проинформирована о мерах, принятых Нидерландами, Польшей и Ирландией с целью запрещения эксплуатации в процессе вождения мобильных телефонов, которыми нельзя пользоваться без помощи рук. |
In order to promote the universality of the Register, Japan has been co-organizing, with Canada, Germany, the Netherlands and the United Nations, a series of regional workshops in several countries, including Ghana and Namibia. |
В целях поощрения универсальности Регистра, Япония совместно с Канадой, Германией, Нидерландами и Организацией Объединенных Наций проводит подготовку целого ряда региональных семинаров в различных странах, включая Гану и Намибию. Запланировано также проведение подобного семинара в Индонезии в феврале следующего года. |
This document presents additional suggestions for amendments submitted by Greece, the Netherlands and the United States of America. AMENDMENT SUGGESTED BY GREECE |
В настоящем документе отражены дополнительные предложения в отношении внесения поправок, которые были представлены Грецией, Нидерландами и Соединенными Штатами Америки. |
Canada co-hosted with Austria, Australia, Costa Rica, Finland, Japan and the Netherlands a "Friends of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty" ministerial meeting, held on the margins of the General Assembly in New York on 24 September 2008. |
В период работы Генеральной Ассамблеи Канада совместно с Австралией, Австрией, Коста-Рикой, Нидерландами, Финляндией и Японией организовала министерское совещание группы «Друзья Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний», которое состоялось в Нью-Йорке 24 сентября 2008 года. |
UNICEF was the primary implementer, utilizing funds from Canada, the Netherlands, Sweden, the United Kingdom, the United States and from its own sources. |
Основным учреждением-исполнителем был ЮНИСЕФ, а средства на развитие коммунальных служб были предоставлены Канадой, Нидерландами, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами Америки, Швецией, а также были заимствованы из собственных ресурсов страны. |
With regard to the second question posed by the representative of the Netherlands on behalf of the European Union, he said that there was no easy answer. |
В ответ на второй вопрос, заданный Нидерландами от имени Европейского Союза, Специальный докладчик, заметив, что простого ответа на данный вопрос нет, напоминает, что, в отличие от казней и высшей меры наказания, акты пыток не совершаются открыто. |
It endorsed the initiative to hold the third International Peace Conference in 1999, and fully supported and intended to co-sponsor the draft resolution submitted by the Netherlands and the Russian would continue to contribute towards the achievement of the Decade's objectives. |
Она полностью поддерживает проект резолюции, представленный Российской Федерацией и Нидерландами, намерена присоединиться к нему и изъявляет готовность и далее способствовать реальному осуществлению главных целей Десятилетия. |
Six Parties had submitted replies which were either incomplete or less relevant, and therefore the Committee was unable to determine their compliance with the obligation under article 3.2(b): Cyprus, Denmark, Hungary, the Netherlands, Norway and the United Kingdom. |
Ответы, которые являются либо неполными, либо менее существенными, представлены шестью Сторонами: Венгрией, Данией, Кипром, Нидерландами, Норвегией и Соединенным Королевством. |
For example, in 2003, the Czech Republic was ordered to pay some $270 million plus substantial interest to a Dutch-based broadcasting firm following a tribunal's finding that the Republic's media regulatory authorities had violated the terms of an investment treaty with the Netherlands. |
Например, в 2003 году было принято постановление, обязывающее Чешскую Республику уплатить примерно 270 млн. долл. США вместе со значительными процентами голландской вещательной компании: суд постановил, что чешские органы регулирования деятельности средств массовой информации нарушили условия инвестиционного договора с Нидерландами. |
The full compendium of information dossiers on the substances covered by the Expert Group had been printed and distributed as an informal background document by the Netherlands, the co-lead country of the Expert Group. |
Полный компендиум досье по веществам, над которыми работала Группа экспертов, был издан и распространен в качестве неофициального справочного документа Нидерландами, сопредседательствующей страной в Группе экспертов. |
Other agreements contain a step-by-step description of the tasks for the participants in the process and the timing (for example, the draft agreement between Germany and Poland, the draft agreement between the Netherlands and Germany and the draft agreement between the Netherlands and Belgium/Flanders). |
В других соглашениях содержится поэтапное описание задач участников процесса и предусматриваются соответствующие сроки (например, в проектах соглашения между Германией и Польшей, Нидерландами и Германией и Нидерландами и Бельгией/Фландрией). |
Efforts are being made in close cooperation with - and in some cases with funding from - the Netherlands, or by international bodies such as the International Organization for Migration. |
В настоящее время предпринимаются усилия в тесном сотрудничестве с Нидерландами или международными организациями, такими как Международная организация по миграции, по решению этой проблемы. |
Providing attractive, effective and creative IT-solutions for each company, regardless of the size and specifics of its business, through effective cooperation between companies and people in the Netherlands and Eastern Europe. |
Предоставить привлекательные, эффективные и креативные IT-решения для каждой компании, вне зависимости от размера и специфики бизнеса, посредством организации эффективного сотрудничества между Нидерландами и Восточной Европой. |
Mitropa took over the routes between Germany and the Netherlands and Scandinavia, as well as trains within Germany, and to Danzig. |
Mitropa получила маршруты между Германией и Нидерландами и Скандинавией, внутригерманские поезда и поезда в Данциг. |
After wins against The Netherlands and Sweden, drawn against West Germany and defeat versus Spain SFR Yugoslavia finished second in B group, eight in total ranking in FIRA competition. |
После побед над Нидерландами и Швецией, ничьи с ФРГ и поражения от испанцев югославы заняли второе место в группе В европейского кубка и восьмое место в общей европейской классификации. |
The project on strengthening the observation, monitoring, analysis and investigation techniques of the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights, financed by the Nordic countries and the Netherlands, has strengthened the Office's technical and advocacy skills. |
Благодаря проекту повышения эффективности применяемых ПЗПЧ методов надзора, контроля, анализа и расследований, финансируемому странами Северной Европы и Нидерландами, была укреплена деятельность ее технических и юридических департаментов. |
In the past two years, advances have been made in Franco-German co-operation, French-Italian co-operation has continued, and the number of educational exchanges with Spain, the United Kingdom and the Netherlands has increased. |
За два последних года расширилось франко-германское сотрудничество, продолжается франко-итальянское сотрудничество, расширяется обмен в области образования с Испанией, Великобританией и Нидерландами. |
Within the framework of enhancing international cooperation and improving the fight against THB, Cyprus has undertaken, together with the Netherlands and Poland, an EU funded Project entitled "Putting Rantsev into Practice -Strengthening multidisciplinary operational cooperation". |
В рамках укрепления международного сотрудничества и усиления борьбы с ТЛ Кипр совместно с Нидерландами и Польшей приступил к реализации финансируемого ЕС проекта под названием "Применение решения по делу Ранцева на практике - укрепление междисциплинарного рабочего сотрудничества". |
The "Real property information services" project in cooperation with the Netherlands aims at real property information services and the further improvement of institutional and human resources aspects and electronic services. |
Проводимый в сотрудничестве с Нидерландами проект развития информационных услуг по вопросам недвижимости ставит целью развитие и оказание подобных услуг и дальнейшее совершенствование институциональных и кадровых аспектов электронных услуг. |
(c) In September 2004, Japan, together with Australia, Finland and the Netherlands, co-hosted the CTBT Friends Ministerial Meeting. |
с) в сентябре 2004 года Япония вместе с Австрией, Финляндией и Нидерландами совместно организовали проведение на уровне министров иностранных дел совещания друзей Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Caribbean Financial Action Task Force (CFATF) in partnership with the US, Canada, France, Netherlands, Spain and Mexico |
Карибская целевая группа по финансовым мерам, создаваемая на основе партнерского сотрудничества с Соединенными Штатами Америки, Канадой, Францией, Нидерландами, Испанией и Мексикой; |
He said that the proposals submitted to GRB by Germany, Netherlands and ISO were balloted, and that the new research data presented by Japan was also taken into consideration. |
Он заявил, что предложения, представленные Рабочей группе GRB Германией, Нидерландами и ИСО, были вынесены на голосование и что были приняты к сведению также новые исследовательские данные, переданные Японией. |