Luxembourg, Czech Republic, United Kingdom, Slovakia, Belgium, France, Norway, Sweden, Portugal, Netherlands, Italy |
Люксембургом, Чешской Республикой, Соединенным Королевством, Словакией, Бельгией, Францией, Норвегией, Швецией, Португалией, Нидерландами, Италией |
An International Test and Evaluation Program for humanitarian demining equipment, processes and methods has been established through a Memorandum of Understanding signed on 17 July 2000 between the European Commission, Canada, the United States, Belgium, the United Kingdom, the Netherlands and Sweden. |
Меморандумом о понимании, подписанном 17 июля 2000 года между Европейским сообществом, Канадой, Соединенными Штатами, Бельгией, Соединенным Королевством, Нидерландами и Швецией, была создана Международная программа испытания и оценки применительно к средствам, процедурам и методам гуманитарного разминирования. |
The Board had thus far been funded by the Netherlands through its Ministry of Foreign Affairs, the latest grant being for the two-year period from January 2003 to December 2004. |
На данный момент деятельность Совета финансируется Нидерландами через их министерство иностранных дел, причем самая последняя субсидия была предоставлена на двухлетний период с января 2003 года по декабрь 2004 года. |
At the 2000 NPT Review Conference, Belgium, together with Germany, Italy, the Netherlands and Norway, introduced proposals to increase transparency with regard to nuclear arsenals. |
На Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО Бельгия вместе с Германией, Италией, Нидерландами и Норвегией представила предложения относительно повышения уровня транспарентности применительно к ядерным арсеналам. |
In 2001, however, the United Kingdom surpassed Japan and trailed the Netherlands in aggregate funding to UNFPA with contributions in the order of $66.9 million. |
Однако в 2001 году по объему совокупного финансирования ЮНФПА Соединенное Королевство обошло Японию и следовало за Нидерландами, предоставив взносы на сумму порядка 66,9 млн. долл. США. |
Armenia, Cyprus, Denmark, Greece, Hungary, Netherlands, Norway, Poland, Romania, Russian Federation, Slovakia, Spain, the former Yugoslav Republic of Macedonia, United Kingdom, Yugoslavia and the Advisory Network had prepared response papers. |
Эти доклады были подготовлены Арменией, бывшей югославской Республикой Македония, Венгрией, Грецией, Данией, Испанией, Кипром, Нидерландами, Норвегией, Польшей, Российской Федерацией, Румынией, Словакией, Соединенным Королевством, Югославией, а также Консультативной сетью. |
The Meeting of the Signatories: Took note of the background paper by Hungary, the Netherlands and the United Kingdom which was distributed to the participants; Agreed on the drawing-up of guidelines on surveillance, early-warning and notification systems as set out in programme element 4.1.1. |
Совещание Сторон, подписавших Протокол: а) приняло к сведению информационный документ, подготовленный Венгрией, Нидерландами и Соединенным Королевством, распространенный среди участников; Ь) решило разработать руководящие принципы для систем надзора, раннего предупреждения и уведомления, упоминаемые в программном элементе 4.1.1. |
The Department also organized, in cooperation with Canada, Germany, Japan and the Netherlands, a symposium on 15 October 2002 at United Nations Headquarters to mark the tenth anniversary of the operation of the Register. |
Департамент организовал также в сотрудничестве с Германией, Канадой, Нидерландами и Японией проведение симпозиума, который состоялся 15 октября 2002 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и был приурочен к десятой годовщине функционирования Регистра. |
Kazakhstan, for example, has signed more than 40 bilateral agreements with countries of the region and countries as far as the Netherlands. |
Например, Казахстаном подписано более 40 двусторонних соглашений со странами региона и со странами, расположенными вдали от него, даже с Нидерландами. |
The Netherlands is making an effort to enhance the participation of women and the integration of gender expertise in the work of the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Нидерландами предпринимаются усилия по обеспечению более широкого участия женщин и использования накопленного в этой области опыта в работе Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
We also welcome the headquarters agreement with the host country, the Netherlands, and the full functioning of the Court's New York liaison office with the United Nations, which will help promote cooperation between the two organizations. |
Мы также приветствуем соглашение о центральных учреждениях, заключенное Судом со страной пребывания, Нидерландами, равно как и полномасштабную деятельность нью-йоркского отделения связи Суда с Организацией Объединенных Наций, которое будет содействовать развитию сотрудничества между двумя организациями. |
The Chairman invited the Committee to consider the draft decision dated 30 March 2001 proposed by the Netherlands on behalf also of Brazil, Mali and the United Kingdom. |
Председатель предлагает Комитету рассмотреть проект решения от 30 марта 2001 года, предложенный Нидерландами от собственного имени, а также от имени Бразилии, Мали и Соединенного Королевства. |
In this spirit, we submitted, together with Belgium, Germany, Italy and the Netherlands, a proposal last year to establish an ad hoc working group to study ways and means of establishing an exchange of information and views on efforts towards nuclear disarmament. |
В этом духе мы вместе с Бельгией, Германией, Италией и Нидерландами представили в прошлом году предложение об учреждении специальной рабочей группы для изучения путей и средств налаживания обмена информацией и мнениями относительно усилий по пути к ядерному разоружению. |
A project on sustainable livelihoods in the Sudan, initially financed by Japan and the Netherlands, had grown considerably in scope and would be expanded. |
Значительно расширен по охвату проект обеспечения на устойчивой основе средств к существованию в Судане, который первоначально финансировался Японией и Нидерландами и который будет расширяться и далее. |
The United Nations Development Programme in partnership with Germany, Sweden, Canada, Norway, the Netherlands, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is currently funding a support project of the African Union on the implementation of its peace and security agenda. |
В настоящее время Программа развития Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Германией, Швецией, Канадой, Норвегией, Нидерландами, Испанией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии финансирует вспомогательный проект Африканского союза по осуществлению программы обеспечения мира и безопасности. |
The need for paragraph 1.3 is to be reviewed in the light of the proposal by the Czech Republic and the Netherlands (see paragraph 12 above). |
Необходимость сохранения раздела 1.3 должна быть рассмотрена в свете предложения, которое будет представлено Чешской Республикой и Нидерландами (см. пункт 13 выше). |
Please find enclosed a progress report on the action dedicated to the 1999 centennial of the first International Peace Conference, as drawn up pursuant to General Assembly resolution 51/159 of 16 December 1996 by the Russian Federation and the Netherlands (see annex). |
К настоящему прилагается доклад о ходе проведения мероприятий, посвященных отмечаемому в 1999 году столетию первой Международной конференции мира и разработанных во исполнение резолюции 51/159 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1996 года Российской Федерацией и Нидерландами (см. приложение). |
To improve the exchange of information, both bilateral and multilateral agreements were entered into with other Caribbean countries and France (French Guyana), Brazil, the Netherlands, Canada, England and the United States of America. |
В целях улучшения обмена информацией с другими странами Карибского бассейна и Францией (Французская Гвиана), Бразилией, Нидерландами, Канадой, Англией и Соединенными Штатами Америки были заключены как двусторонние, так и многосторонние соглашения. |
Following discussion with the Netherlands, CLEPA proposes the following amendments to clauses 9.2.2.3.1, 9.2.2.3.2 and 9.2.2.5.1: |
После обсуждения этого вопроса с Нидерландами КСАОД предлагает внести в пункты 9.2.2.3.1, 9.2.2.3.2 и 9.2.2.5.1 следующие поправки: |
The various working papers were then introduced, and it was decided to use WP. from the Netherlands as a starting point, since this contained a list of possible points for discussion related to the dangers that may occur and the ways of dealing with them. |
Затем были представлены различные рабочие документы, и было решено, что в качестве отправной точки будет использован подготовленный Нидерландами документ WP., поскольку в нем содержался перечень вопросов, которые могут стать предметом обсуждения в связи с возможными опасностями и способами их нейтрализации. |
And, together with the Netherlands, Germany will assume the leadership of ISAF in the coming weeks. Furthermore, for over a decade, my delegation has taken pride in introducing the General Assembly's resolution on Afghanistan. |
И в предстоящие недели вместе с Нидерландами Германия возьмет на себя задачу по руководству МССБ. Кроме того, моя делегация горда тем, что вот уже более десяти лет она представляет в Генеральной Ассамблее резолюции по Афганистану. |
Mr. Amann also informed the Working Group about work at CIAM, expected to be financed by the Netherlands, on developing cost curves for the greenhouse gases under the Kyoto Protocol and on introducing them into the RAINS model. |
Г-н Аманн также информировал Рабочую группу о деятельности ЦМКО, которая, как ожидается, будет финансироваться Нидерландами, по разработке графиков затрат на парниковые газы согласно Киотскому протоколу и по их использованию в модели RAINS. |
Within the Asia Pacific region, a project, funded by the Netherlands and executed by FAO, extended the network of demonstration sites for forest rehabilitation of logged over forests to include Cambodia, Papua New Guinea and Sri Lanka. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе благодаря региональному проекту, финансировавшемуся Нидерландами и осуществлявшемуся ФАО, сеть демонстрационных объектов лесонасаждений на месте вырубленных ранее лесов была расширена и стала включать Камбоджу, Папуа-Новую Гвинею и Шри-Ланку. |
Along with Japan, Finland and the Netherlands, we were pleased earlier in this session to convene a joint ministerial meeting which underscored that support for the CTBT remains widespread and resolute. |
Мы были рады вместе с Японией, Финляндией и Нидерландами на более раннем этапе текущей сессии провести совместное заседание министров, которое ярко показало, что ДВЗЯИ по-прежнему пользуется широкой и решительной поддержкой. |
Here we wish to acknowledge the assistance provided by brotherly and friendly countries, among them Saudi Arabia, Sweden, the Netherlands, the United Kingdom, Japan and Switzerland. |
В связи с этим мы хотели бы выразить признательность за помощь, оказанную нам братскими и дружественными странами, в частности Саудовской Аравией, Швецией, Нидерландами, Соединенным Королевством, Японией и Швейцарией. |