The seminar was organised by the Office for National Statistics, United Kingdom, in cooperation with Eurostat, the Netherlands, Denmark, and the European Central Bank. |
Данный семинар был организован Управлением национальной статистики Соединенного Королевства в сотрудничестве с Евростатом, Нидерландами, Данией и Европейским центральным банком. |
Within this project, which was funded by the Netherlands, several capacity-building workshops had been held for members of the judiciary and legal professionals. |
В рамках этого проекта, который финансируется Нидерландами, для представителей судебно-правовой системы были проведены рабочие совещания по вопросам наращивания потенциала. |
Arrangements for bilateral cooperation had been made with a number of States, including Germany, the Netherlands, the Russian Federation and other countries of the Commonwealth of Independent States. |
Заключены двусторонние соглашения о сотрудничестве с рядом государств, в том числе с Германией, Нидерландами, Российской Федерацией и другими странами Содружества Независимых Государств. |
Multilateral agreement ADN M001 had been initiated by Germany and signed by Germany and the Netherlands. |
Германией было инициировано многостороннее соглашение ВОПОГ М001, которое подписано Германией и Нидерландами. |
A shortage of staff resources had already been signalled in 2009-2010, which was being temporarily addressed by supporting the secretariat with a short-term staff member seconded by the Netherlands. |
Нехватка кадровых ресурсов уже прослеживалась в 2009-2010 годах, когда она была временно покрыта посредством поддержки секретариата за счет работающего по краткосрочному контракту сотрудника, откомандированного Нидерландами. |
At its sixteenth session, the Safety Committee noted that the two special authorizations proposed by the Netherlands had been deemed to be accepted by the Contracting Parties to ADN. |
На своей шестнадцатой сессии Комитет по вопросам безопасности отметил, что два специальных разрешения, предложенные Нидерландами, были сочтены принятыми Договаривающимися сторонами ВОПОГ. |
Mexico noted with satisfaction measures taken by the Netherlands to guarantee the rights of asylum seekers, such as the replacement of the 48-hour accelerated procedure. |
Мексика с удовлетворением отметила меры, принимаемые Нидерландами для обеспечения прав просителей убежища, в частности замену 48-часовой ускоренной процедуры. |
Synergies with TRACECA and the ESCAP project for assistance in trade facilitation, funded by the Netherlands, can be used to advance this work. |
Для продвижения этой работы можно использовать синергизм с программой ТРАСЕКА и финансируемым Нидерландами проектом ЭСКАТО по оказанию помощи в упрощении процедур торговли. |
The second workshop, organized by the Netherlands, had as its key objective the exchange of information on national and international developments in the field of gas pipeline safety. |
Основная цель второго рабочего совещания, организованного Нидерландами, заключалась в обмене информацией об изменениях в области безопасности газопроводов, происходящих на национальном и международном уровнях. |
The cooperation of UNFPA in the Reproductive Health Supplies Coalition, an international partnership chaired by Germany and the Netherlands, was also noted. |
Также было отмечено сотрудничество ЮНФПА в Коалиции за снабжение средствами охраны репродуктивного здоровья - международном партнерстве, возглавляемом Германией и Нидерландами. |
B. Proposal put forward by Italy, the Netherlands and the United States of America |
В. Предложение, выдвинутое Италией, Нидерландами и Соединенными Штатами Америки |
During the defence of the previous report, questions were asked about the efforts of the Netherlands with respect to the development of women in rural areas. |
Во время рассмотрения предыдущего доклада задавались вопросы о мерах, принимаемых Нидерландами для улучшения положения женщин, проживающих в сельских районах. |
Belgium noted the progress made by the Netherlands, in particular regarding the gender perspective and activities designed to provide greater opportunities to women of ethnic minorities. |
Бельгия отметила достигнутый Нидерландами прогресс, в частности в отношении гендерных аспектов и деятельности по предоставлению более широких возможностей женщинам, принадлежащим к этническим меньшинствам. |
The United Kingdom noted with some concern the delays the Netherlands has faced in submitting its periodic reports to various United Nations bodies. |
Соединенное Королевство высказало определенную обеспокоенность по поводу задержек с представлением Нидерландами своих периодических докладов различным органам Организации Объединенных Наций. |
It requested information on measures the Netherlands has taken to deal with Islamophobia and to raise awareness in order to promote tolerance and mutual respect. |
Она просила рассказать о мерах, принятых Нидерландами для противодействия исламофобии и повышения уровня информированности общественности в целях поощрения терпимости и взаимного уважения. |
Like the Russian proposals on convening the first and second Peace Conferences, that idea was implemented jointly by Russia and the Netherlands and was a clear example of historical continuity and effective cooperation. |
Как и российские предложения о проведении Первой и Второй конференций мира, эта идея реализовывалась совместно Россией и Нидерландами и стала наглядным примером исторической преемственности и эффективного взаимодействия. |
Prepared by the Netherlands and Germany as co-leaders of the Task Force on Water and Climate |
Подготовлено Нидерландами и Германией в качестве соруководителей Целевой группы по проблемам воды и климата |
Enhancing international partnerships to prevent nuclear terrorism: a new dimension of non-proliferation: working paper submitted by Morocco, the Netherlands and Spain |
Укрепление международных партнерских связей в целях предотвращения ядерного терроризма: новый аспект нераспространения: рабочий документ, представленный Испанией, Марокко и Нидерландами |
A generous grant from the Netherlands would enable it to provide additional capacity by the end of the year for furthering the rule of law. |
Щедрый грант, предоставленный Нидерландами, позволит ей к концу года обеспечить дополнительный потенциал для осуществления мероприятий по содействию верховенству права. |
The CES Bureau reviewed household survey methods in November 2011, based on a paper by Canada with input from Australia, Netherlands and United Kingdom. |
Бюро КЕС провело анализ методов обследования домохозяйств в ноябре 2011 года на основе документа, подготовленного Канадой на основе материалов, представленных Австралией, Нидерландами и Соединенным Королевством. |
We should at least agree on the usefulness of technical discussions, like the ones we initiated together with the Netherlands a couple of days ago. |
Нам следует по крайней мере согласиться с полезностью технических дискуссий, таких как те, что мы инициировали пару дней назад вместе с Нидерландами. |
IDLO was in a healthy financial situation overall, but it continued to rely on a small number of donor countries, led by Italy and the Netherlands. |
В целом МОПР находится в неплохой финансовой ситуации, хотя и продолжает зависеть от небольшого числа стран-доноров во главе с Италией и Нидерландами. |
That is why Switzerland, together with South Africa and the Netherlands, submitted a follow-up decision to General Assembly resolution 66/66 during the sixty-seventh session. |
Именно поэтому Швейцария, совместно с Южной Африкой и Нидерландами, представила в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблее последующее решение в связи с ее резолюцией 66/66. |
This applies not only to provisions with direct effect, but to all provisions that are binding on the Netherlands. |
Это касается не только положений прямого применения, но и всех положений, которые являются обязательными к исполнению Нидерландами. |
Non-state actors will not be eligible for a licence if issuance thereof would result in a violation of the NPT by the Netherlands. |
Негосударственные субъекты не имеют право на получение такой лицензии в том случае, если ее выдача приведет к нарушению ДНЯО Нидерландами. |