| The seminar was organised by the Office for National Statistics, United Kingdom, in cooperation with Eurostat, the Netherlands, Denmark, and the European Central Bank. | Данный семинар был организован Управлением национальной статистики Соединенного Королевства в сотрудничестве с Евростатом, Нидерландами, Данией и Европейским центральным банком. |
| Within this project, which was funded by the Netherlands, several capacity-building workshops had been held for members of the judiciary and legal professionals. | В рамках этого проекта, который финансируется Нидерландами, для представителей судебно-правовой системы были проведены рабочие совещания по вопросам наращивания потенциала. |
| Arrangements for bilateral cooperation had been made with a number of States, including Germany, the Netherlands, the Russian Federation and other countries of the Commonwealth of Independent States. | Заключены двусторонние соглашения о сотрудничестве с рядом государств, в том числе с Германией, Нидерландами, Российской Федерацией и другими странами Содружества Независимых Государств. |
| Multilateral agreement ADN M001 had been initiated by Germany and signed by Germany and the Netherlands. | Германией было инициировано многостороннее соглашение ВОПОГ М001, которое подписано Германией и Нидерландами. |
| A shortage of staff resources had already been signalled in 2009-2010, which was being temporarily addressed by supporting the secretariat with a short-term staff member seconded by the Netherlands. | Нехватка кадровых ресурсов уже прослеживалась в 2009-2010 годах, когда она была временно покрыта посредством поддержки секретариата за счет работающего по краткосрочному контракту сотрудника, откомандированного Нидерландами. |
| At its sixteenth session, the Safety Committee noted that the two special authorizations proposed by the Netherlands had been deemed to be accepted by the Contracting Parties to ADN. | На своей шестнадцатой сессии Комитет по вопросам безопасности отметил, что два специальных разрешения, предложенные Нидерландами, были сочтены принятыми Договаривающимися сторонами ВОПОГ. |
| Mexico noted with satisfaction measures taken by the Netherlands to guarantee the rights of asylum seekers, such as the replacement of the 48-hour accelerated procedure. | Мексика с удовлетворением отметила меры, принимаемые Нидерландами для обеспечения прав просителей убежища, в частности замену 48-часовой ускоренной процедуры. |
| Synergies with TRACECA and the ESCAP project for assistance in trade facilitation, funded by the Netherlands, can be used to advance this work. | Для продвижения этой работы можно использовать синергизм с программой ТРАСЕКА и финансируемым Нидерландами проектом ЭСКАТО по оказанию помощи в упрощении процедур торговли. |
| The second workshop, organized by the Netherlands, had as its key objective the exchange of information on national and international developments in the field of gas pipeline safety. | Основная цель второго рабочего совещания, организованного Нидерландами, заключалась в обмене информацией об изменениях в области безопасности газопроводов, происходящих на национальном и международном уровнях. |
| The cooperation of UNFPA in the Reproductive Health Supplies Coalition, an international partnership chaired by Germany and the Netherlands, was also noted. | Также было отмечено сотрудничество ЮНФПА в Коалиции за снабжение средствами охраны репродуктивного здоровья - международном партнерстве, возглавляемом Германией и Нидерландами. |
| B. Proposal put forward by Italy, the Netherlands and the United States of America | В. Предложение, выдвинутое Италией, Нидерландами и Соединенными Штатами Америки |
| During the defence of the previous report, questions were asked about the efforts of the Netherlands with respect to the development of women in rural areas. | Во время рассмотрения предыдущего доклада задавались вопросы о мерах, принимаемых Нидерландами для улучшения положения женщин, проживающих в сельских районах. |
| Belgium noted the progress made by the Netherlands, in particular regarding the gender perspective and activities designed to provide greater opportunities to women of ethnic minorities. | Бельгия отметила достигнутый Нидерландами прогресс, в частности в отношении гендерных аспектов и деятельности по предоставлению более широких возможностей женщинам, принадлежащим к этническим меньшинствам. |
| The United Kingdom noted with some concern the delays the Netherlands has faced in submitting its periodic reports to various United Nations bodies. | Соединенное Королевство высказало определенную обеспокоенность по поводу задержек с представлением Нидерландами своих периодических докладов различным органам Организации Объединенных Наций. |
| It requested information on measures the Netherlands has taken to deal with Islamophobia and to raise awareness in order to promote tolerance and mutual respect. | Она просила рассказать о мерах, принятых Нидерландами для противодействия исламофобии и повышения уровня информированности общественности в целях поощрения терпимости и взаимного уважения. |
| Like the Russian proposals on convening the first and second Peace Conferences, that idea was implemented jointly by Russia and the Netherlands and was a clear example of historical continuity and effective cooperation. | Как и российские предложения о проведении Первой и Второй конференций мира, эта идея реализовывалась совместно Россией и Нидерландами и стала наглядным примером исторической преемственности и эффективного взаимодействия. |
| Prepared by the Netherlands and Germany as co-leaders of the Task Force on Water and Climate | Подготовлено Нидерландами и Германией в качестве соруководителей Целевой группы по проблемам воды и климата |
| Enhancing international partnerships to prevent nuclear terrorism: a new dimension of non-proliferation: working paper submitted by Morocco, the Netherlands and Spain | Укрепление международных партнерских связей в целях предотвращения ядерного терроризма: новый аспект нераспространения: рабочий документ, представленный Испанией, Марокко и Нидерландами |
| A generous grant from the Netherlands would enable it to provide additional capacity by the end of the year for furthering the rule of law. | Щедрый грант, предоставленный Нидерландами, позволит ей к концу года обеспечить дополнительный потенциал для осуществления мероприятий по содействию верховенству права. |
| The CES Bureau reviewed household survey methods in November 2011, based on a paper by Canada with input from Australia, Netherlands and United Kingdom. | Бюро КЕС провело анализ методов обследования домохозяйств в ноябре 2011 года на основе документа, подготовленного Канадой на основе материалов, представленных Австралией, Нидерландами и Соединенным Королевством. |
| We should at least agree on the usefulness of technical discussions, like the ones we initiated together with the Netherlands a couple of days ago. | Нам следует по крайней мере согласиться с полезностью технических дискуссий, таких как те, что мы инициировали пару дней назад вместе с Нидерландами. |
| IDLO was in a healthy financial situation overall, but it continued to rely on a small number of donor countries, led by Italy and the Netherlands. | В целом МОПР находится в неплохой финансовой ситуации, хотя и продолжает зависеть от небольшого числа стран-доноров во главе с Италией и Нидерландами. |
| That is why Switzerland, together with South Africa and the Netherlands, submitted a follow-up decision to General Assembly resolution 66/66 during the sixty-seventh session. | Именно поэтому Швейцария, совместно с Южной Африкой и Нидерландами, представила в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблее последующее решение в связи с ее резолюцией 66/66. |
| This applies not only to provisions with direct effect, but to all provisions that are binding on the Netherlands. | Это касается не только положений прямого применения, но и всех положений, которые являются обязательными к исполнению Нидерландами. |
| Non-state actors will not be eligible for a licence if issuance thereof would result in a violation of the NPT by the Netherlands. | Негосударственные субъекты не имеют право на получение такой лицензии в том случае, если ее выдача приведет к нарушению ДНЯО Нидерландами. |