A good example of clarity in this instance is the case of the ICTY headquarters agreement with the Netherlands, where it is clearly articulated that the United Nations pensions are not exempt from Dutch taxation. |
Хороший пример четкости в этом случае - соглашение о штаб-квартире МУТЮ с Нидерландами, где четко указывается, что пенсии Организации Объединенных Наций в Нидерландах от налогообложения не освобождаются. |
The Chairman decided to have a final review in GRE at its April 2003 session in order to resolve the reservations by Germany and the Netherlands. |
Председатель решил провести окончательное рассмотрение данного предложения на сессии GRE в апреле 2003 года, чтобы снять оговорки, высказанные Германией и Нидерландами. |
We also would like to refer to the working paper tabled by Belgium, the Netherlands and Norway at the Second Meeting of the preparatory Committee to the 2005 review Conference. |
Мы также хотели бы упомянуть рабочий документ, представленный Бельгией, Нидерландами и Норвегией на втором совещании Подготовительного комитета Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
The source category "wood preservation installations" was only explicitly dealt with in the replies to question 26 by Austria, Canada, the Netherlands and Romania. |
Подробная информация по категории источников "Объекты для консервирования древесины" была проведена в ответах на вопрос 26 только Австрией, Канадой, Нидерландами и Румынией. |
A Task Force on Reactive Nitrogen, led by the Netherlands and the United Kingdom, will carry out tasks as outlined in decision 2007/1 of the Executive Body. |
Целевая группа по химически активному азоту, возглавляемая Нидерландами и Соединенным Королевством, будет выполнять свои задачи, в общих чертах изложенные в решении 2007/1 Исполнительного органа. |
He also welcomed the cooperation between International Organization of Motor Vehicle Manufacturers (OICA) and the Netherlands to collect data on the head position according to the RAMSIS system by June 2011. |
Он также одобрил сотрудничество Международной организации предприятий автомобильной промышленности (МОПАП) с Нидерландами в деле сбора данных относительно положения головы в соответствии с системой РАМСИС к июню 2011 года. |
Space objects included in the national part of the registry of objects launched into outer space established by the Netherlands |
Космические объекты, включенные в национальную часть учрежденного Нидерландами регистра объектов, запускаемых в космическое пространство |
The President introduced the next guest speaker, Ms. Esther Ng, the winner of an essay competition for young scientists organized by the Implementation Support Unit and sponsored by the United Kingdom and the Netherlands. |
Председатель представляет следующего приглашенного оратора - победителя конкурса сочинений среди молодых ученых, организованного Группой имплементационной поддержки и спонсированного Соединенным Королевством и Нидерландами, г-жу Эстер Нг. |
A series of bilateral treaties in the area of mutual legal assistance including with France, the Netherlands, Portugal, Spain, the United States of America, are also applicable. |
Действует также ряд двусторонних соглашений в области оказания взаимной правовой помощи, в частности с Испанией, Нидерландами, Португалией, Соединенными Штатами Америки и Францией. |
A list of questions prepared in advance by Norway, Slovenia, Sweden and the Netherlands was transmitted to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland through the troika. |
Через "тройку" Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии был препровожден перечень вопросов, заблаговременно подготовленных Нидерландами, Норвегией, Словенией и Швецией. |
His Government had been proud to co-host, along with the Netherlands and Senegal, a side event on freedom of religion or belief at the high-level segment of the General Assembly in September 2012. |
Его правительство гордится проведением совместно с Нидерландами и Сенегалом побочной дискуссии по проблемам свободы религии или убеждений в ходе этапа заседаний высокого уровня Генеральной Ассамблеи в сентябре 2012 года. |
In addition, an implementation report had been submitted by the Netherlands, which had become a Party after the deadline for submission of the reports but before the second meeting of the Parties. |
Кроме того, доклад об осуществлении был представлен Нидерландами, которые стали Стороной после истечения крайнего срока представления докладов, но до начала второго Совещания Сторон. |
Information for this document will be collected by means of the questionnaire prepared by the Netherlands, United Kingdom and United States, and sent out to countries in November 2006. |
Информация для этого документа будет собрана с помощью вопросника, подготовленного Нидерландами, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки и разосланного странам в ноябре 2006 года. |
As of the date of this document the secretariat has not used the funds deposited in the trust fund by the Netherlands |
На дату выхода настоящего документа секретариат не использовал средства, внесенные Нидерландами в Целевой фонд. |
Funded by the Netherlands, the document provided practical information for professionals in the sector and was based on best practices and lessons learned from the past 15 years of work on the ground. |
Финансируемая Нидерландами, эта брошюра, которая содержит конкретные сведения для специалистов этого сектора, основана на наилучшей практике и извлеченных уроках за последние пятнадцать лет работы на местах. |
In September last year Japan, in conjunction with Australia, Canada, Finland and the Netherlands, convened a CTBT Friends Foreign Minister Meeting in New York. |
В сентябре прошлого года Япония совместно с Австралией, Канадой, Нидерландами и Финляндией созвала в Нью-Йорке совещание министров иностранных дел - "друзей" ДВЗЯИ. |
However, as mentioned earlier, it was hoped that a new programme would be implemented with funding from Aruba's new development cooperation system with the Netherlands. |
Тем не менее, как упоминалось ранее, есть надежда, что за счет средств в рамках новой системы сотрудничества Арубы с Нидерландами будет реализована новая программа. |
The Chairperson initiated discussion by sharing with the Working Group a letter sent to the joint secretariat by the Netherlands in which the Dutch Government reported on the steps taken to complete the process of the Protocol's ratification. |
Председатель открыл обсуждения и проинформировал Рабочую группу о направленном Нидерландами в совместный секретариат письме, в котором правительство этой страны сообщило о шагах, предпринятых для завершения процесса ратификации Протокола. |
In accordance with Article 21 of the AETR, the amendments adopted by the Working Party at its present session will be transmitted to the Secretary-General of the United Nations by Netherlands. |
В соответствии со статьей 21 ЕСТР поправки, принятые Рабочей группой на ее текущей сессии, будут препровождены Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Нидерландами. |
The meeting was mainly funded by the Netherlands and was chaired by Mr. Helmut Gaugitsch (Austria), former Chairperson of the Working Group on GMOs. |
Проведение этого совещания финансировалось главным образом Нидерландами, а ходом его работы руководил бывший Председатель Рабочей группы по ГИО г-н Гельмут Гаугитш (Австрия). |
The Committee will also be informed about the outcomes and lessons learned from the "Eco-driving" project, promoted by the Netherlands, which have been made available on the Clearing House. |
Комитет будет также проинформирован об итогах продвигаемого Нидерландами проекта "Эковождение" и извлеченных с его помощью уроках, информация о которых распространяется через Информационный центр. |
A kick-off workshop and the third meeting of the task force meeting took place on 24-25 November 2005 in Den Haag, hosted by the Netherlands. |
Стартовое рабочее совещание и третье совещание Целевой группы, организованные Нидерландами, состоялись 24-25 ноября 2005 года в Гааге. |
A list of questions prepared in advance by the Netherlands, Denmark, Finland, France, Italy and Sweden was transmitted to the United Kingdom through the troika. |
Список вопросов, который был заблаговременно подготовлен Нидерландами, Данией, Финляндией, Францией, Италией и Швецией, был препровожден Соединенному Королевству через тройку. |
The submission by the Netherlands, for example, states that a national human rights institution that complies with the Paris Principles will be established for the tasks arising from article 33, paragraph 2. |
Например, в материале, представленном Нидерландами, указывается, что для решения задач, вытекающих из пункта 2 статьи 33, будет создано национальное правозащитное учреждение, соответствующее Парижским принципам. |
In October 2013 UNIDIR co-sponsored, with Canada and the Netherlands, a briefing on the margins of the First Committee of the General Assembly on the topic "Fissile material cut-off treaty: the group of governmental experts and beyond". |
В октябре 2013 года ЮНИДИР совместно с Канадой и Нидерландами организовал в ходе заседаний, сопутствующих заседаниям Первого комитета Генеральной Ассамблеи, брифинг по теме «Договор о запрещении производства расщепляющегося материала: группа правительственных экспертов и прочие стороны». |